首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有4個段落,22個語句,287個語詞,382個音節
Sūn-thàn 順趁
Tō͘ Soat-hûn 杜雪雲
Bat chi̍t ji̍t ū saⁿ ê gín-ná tī lō͘-n̍i̍h chò-hóe teh chhit-thô, hut-jiân-kan thiaⁿ-kìⁿ in lāu-bú ê siaⁿ teh kiò in.“Hōng--á, A-kim, Bān-chhun! Lâi lah! Kín-kín lâi!”In-ūi in m̄ ài khì, Hōng--á chiū kóng,“Án-niâ m̄ chai-iáⁿ lán sī tī-chia, m̄ bián khì. Káⁿ sī beh kah lán khì bóe mi̍h, á-sī phō sió-tī chhit-thô. Lán kā tèⁿ-m̄-chai, chiū hó.”A-kim ia̍h kóng,“Tú-á teh chòe siāng hó chhit-thô ê sî, án-niâ put-sì teh kiò lán, m̄ bián khì.” Bat一日有3個囡仔tī 路n̍i̍h做伙 teh chhit -thô,忽然間聽見in老母ê 聲teh叫in。「鳳--仔、阿金、萬春﹗來lah﹗緊緊來﹗」因為in m̄ ài khì,鳳--仔就講︰「阿娘m̄知影咱是tī-chia,m̄ 免去。Káⁿ是beh kah咱去買物,抑是抱小弟chhit -thô。咱kā tèⁿ m̄知,就好。」阿金亦講︰「Tú仔teh做尚好chhit -thô ê 時,阿娘不時teh叫咱,m̄免去」。
Chóng--sī Bān-chhun lóng bô kóng pòaⁿ kù, khí-lâi chōe i khì. Nn̄g ê chí-mōe-á chiū siūⁿ kóng,“Taⁿ i tò-khì lah, chiū kàu-gia̍h, lán m̄ bián.”In chiū koh chhit-thô, m̄-kú khiàm Bān-chhun thang chòe-phōaⁿ sī khah bô hiah-n̍i̍h sim-sek, ia̍h in ê liông-sim káⁿ iā lio̍h-á teh chha̍k in. Só͘-í koh kòe pòaⁿ tiám cheng kú, in chiū tò-khì chhù-n̍i̍h, ài beh khòaⁿ in hiaⁿ sī teh chòe siáⁿ-hòe. Chhōe i bô, chiū mn̄g in lāu-bú, Bān-chhun khì tó-ūi. In lāu-bú chiū kóng, I ū khì kong-hn̂g chhit-thô, lín a-chek tú-á lâi, beh chhōa lín lóng khì, hō͘ lín thang chē chū-choân-chhia, sòa bóe mi̍h hō͘ lín chia̍h. Góa ēng tōa siaⁿ kiò lín, Chóng--sī kan-ta Bān-chhun lâi nā-tiāⁿ. Lín a-chek bōe thang thèng hāu, só͘-í chò in khì. 總--是萬春攏無講半句,起來做伊去。兩個姊妹仔就想講︰「今伊倒去lah,就夠額,咱m̄ 免。」In就koh chhit-thô,m̄ -kú 欠萬春thang 做伴是較無hiah -n̍i̍h心適,亦in ê 良心敢也略仔teh chha̍k in。所以koh過半點鐘久,in就倒去厝n̍i̍h,ài beh看in 兄是teh 做啥貨。Chhōe伊無,就問in老母,萬春去tó位。In老母就講:「伊有去公園chhit -thô,lín 阿叔tú仔來,beh chhōa lín攏去,hō͘ lín thang坐自轉車,續買物hō͘ lín食。我用大聲叫lín,總--是kan-ta 萬春來nā-tiāⁿ。Lín 阿叔bōe thang 聽候,所以做in去。」
Chí-mōe-á chiū hoân-ló kóng, Taⁿ hāi lah! Lí thài bô kā goán kóng sī sím-mi̍h tāi-chì? Goán nā chai-iáⁿ án-ni, tek-khak hoaⁿ-hí lâi. Lāu-bú chiū kóng, M̄-kú Bān-chhun i ia̍h m̄ chai-iáⁿ, chóng--sī ū thiaⁿ góa teh kiò, chiū liâm-piⁿ lâi. A-kim kap Hōng--á chiū tiām-tiām, teh saⁿ khòaⁿ, bô koh kóng sím-mi̍h ōe. In-ūi in chai-iáⁿ sī ka-kī ê chhò-gō͘, āu pái chiū tio̍h hoaⁿ-hí thàn. 姊妹仔就煩惱講:「今 hāi lah﹗你thài無kā阮講是甚mi̍h代誌?阮若知影án -ni,的確歡喜來。」老母就講:「M̄-kú 萬春伊亦m̄知影,總--是有聽我teh叫,就liâm-piⁿ來。」阿金kap鳳--仔就恬恬,teh相看,無koh 講甚mi̍h話。因為in知影是家己ê 錯誤,後擺就著歡喜趁。
(Tâi-oân Kàu-hōe-pò tē 440 koàn, 1921 nî 11 ge̍h) (台灣教會報第440卷,1921年11月)
回上一頁    日治時期,   1921年,   小說