首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有6個段落,22個語句,382個語詞,552個音節
Gio̍k-lí Hóe-chai 玉里火災
Iûⁿ Tang-hái 楊東海
Gio̍k-lí sī Tang-pō͘ iàu-kín ê tē. Kīn-lâi in-ūi thó͘-tē ê khai-khún, kau-thong ê lī-piān, só͘-í ū chiām-chiām teh chín-heng, lâng-gia̍h iā ná ke-thiⁿ. Lán ê káng-gī-só͘ chhòng-siat tī-chia kàu chit-tia̍p, thâu bóe óa 3 nî; jîn-sò͘ iā ū 40 gōa lâng. Kū-nî ê nî-bóe ū gī-lūn beh kiàn-tiok sin ê pài-tn̂g. Pún ke ê sìn-chiá í-gōa, ū tùi chêng-soaⁿ ê kàu-hōe kap Tang-pō͘ ê kàu-hōe, í-ki̍p chèng chû-siān-ka tê óa 900 gōa kho͘; iā ū bé chi̍t keng chhù chò siok-sià, khai 400 kho͘; sòa tùi koaⁿ-thiaⁿ chhéng khí pài-têng ê tē. Tú-tio̍h Gio̍k-lí chhī-khu kái-chèng ê goân-in, só͘-í só͘ chhéng-ê, iân-oān kàu chit-tia̍p iáu-bōe tit-tio̍h hí-khó. 玉里是東部要緊ê 地,近來因為土地ê 開墾,交通ê 利便,所以有漸漸teh 振興,人額也那加添。咱ê 講義所創設tī chia到這tia̍p ,頭尾倚3年,人數也有40外人,舊年ê 年尾有議論beh 建築新ê 拜堂,本家ê 信者以外,有對前山ê 教會佮東部ê 教會,以及眾慈善家提倚900外箍,也有買一間厝做宿舍,開400箍,續對官廳請起拜堂ê 地,抵著玉里市區改政ê 原因,所以所請--ê ,延緩到這tia̍p iáu-bōe得著許可。
Tī Tāi-chèng 9 nî 12 goe̍h 30 ji̍t ē-po͘ chi̍t tiám cheng hut-jiân tī Gio̍k-lí ê lâm-pêng hoan-jîn ê chhù hoat hóe. Hit-sî tú-tú khí tōa lâm-hong, hóe ti̍t-ti̍t chiūⁿ pak, sòa kàu Gio̍k-lí ke. Lóng-chóng sio 4 tiám cheng kú, kè-kiōng sio 178 hō͘. Sui-jiân ū siau hông-cho͘, lio̍k-kun, chòng-teng, í-ki̍p kéng-chhat-tūi long lâi phah hóe, m̄-kú hong kap hóe chin lia̍t, tì-kàu bô hoat thang kái-kiù. Kàu 5 tiám cheng hit-tia̍p hong khah sè, tāi-ke chiū thiah hóe-lō͘ lâi chia̍t-tngī ê chìn-hêng chiah phah hoa. Tī 大正9年12月30日下晡一點鐘忽然tī 玉里ê 南爿蕃人ê 厝發火。Hit時抵抵起大南風,火直直上北,續到玉里街,攏總燒四點鐘久,計共燒178戶,雖然有消防組、陸軍、壯丁以及警察隊攏來扑火,m̄-kú風佮火真烈,致到無法thang 解救。到五點鐘hit-tia̍p 風較細,逐家就拆火路來切斷伊ê 進行才扑hoa。
Hóe tng tio̍h ê sî, ke-lō͘ ê peh-sìⁿ, in ê mi̍h poaⁿ bô-lō͘ thang tô-siám, chē-chē lâng ê mi̍h-kiāⁿ í-keng chhiúⁿ chhut hóe-âu, iáu-kú koh hō͘ iām-hóe sio-khì. Kai-chài chhī-ke ê nn̄g-pêng ū khoah ê chhân-iûⁿ, só͘-ū ê mi̍h-kiāⁿ chò kúi-nā hôe ūn-poaⁿ chiah tit-tio̍h kái-kiù. Hit-sî Gio̍k-lí ê chi-thiaⁿ-tiúⁿ, ūi-tio̍h chit-chân cha̍p-hun iu-būn, pún-sin thè peh-sìⁿ giâ chin tāng ê mi̍h-kiāⁿ. 火當著ê 時,街路ê 百姓,in ê 物搬無路thang 逃閃,濟濟人ê 物件已經搶出火喉,iáu-kú koh hō͘焰火燒--去。佳哉市街ê 兩爿有闊ê 田洋,所有ê 物件做幾若回運搬才得著解救。Hit時玉里ê 支廳長,為著這層十分憂悶,本身替百姓舉真重ê 物件。
Hóe kòe hit mî, khí pak-hong lo̍h-hō͘,ū lâng bô chhù thang tòa; ū lâng tioht8? chhân-iûⁿ kò͘ in ê mi̍h-kiāⁿ, só͘ chhun khah bô chi̍t-pòaⁿ ê chhù, ha̍k-hāu biō-ú lóng sī lâng. Chi-thiaⁿ phài kéng-koaⁿ kōaⁿ pn̄g hō͘ lâng chia̍h, chhám-kéng si̍t-chāi hō͘ lâng khòaⁿ-tio̍h phīⁿ ē chhut sng-chúi. Lán ê káng-gī-só͘ kap siok-siá iā lóng hō͘ hóe sio-khì; sìn-chiá sio 4 hō͘. Si̍t-chāi sī put-chhek ê chai-hō. 火--過hit暝,起北風落雨,有人無厝thang tòa,有人著tī 田洋顧in ê 物件,所偆tī 無一半ê 厝,學校、廟宇攏是人,支廳派警官kōaⁿ飯hō͘人食,慘境實在hō͘人看著鼻會出酸水,咱ê 講義所佮宿舍也攏hō͘火燒去,信者燒4戶,實在是不測ê 災禍。
Hit mî Hoe-liân-káng thiaⁿ-tiúⁿ chiap-tio̍h tiān, sûi-sî chē chhia lâi. Thiⁿ-kng liâm-piⁿ hōe-gī kiù-chè kap chhī-ke ho̍k-hôe ê siān-hō͘. Chiū koat-gī beh khí ê lâng, koaⁿ thiaⁿ te̍k-pia̍t pó͘-chō͘ chhâ-liāu 15 ki, tek 50 ki, hm̂-chháu chi̍t chheng kin; í-gōa iáu ū tîn beh hú-khó chhut-chāi lâng khì thiu. Hit暝花蓮港廳長接著電,隨時坐車來,天光liâm-piⁿ會議救濟佮市街復回ê 善後策,就決議beh 起ê 人,官廳特別補助柴料15枝,竹50枝,茅草1000斤,以外猶有藤beh 許可出在人去抽。
(Tâi-lâm-kàu-hōe-pò tē 431 koàn, 1921 nî 2 goe̍h) (台南教會報第431號,1921年2月)
回上一頁    日治時期,   1921年,   散文