首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有5個段落,34個語句,295個語詞,464個音節
Phín-hēng ê Ûi-thoân 品行ê遺傳
H S K H. S. K.
Tī Chú-āu 1730 nî, ū tùi Hô-lân î-ki tī Liú-io̍k ê tōa chia̍h-chiú kp poa̍h-kiáu-- ê, kiò-chò Má-kek-su ê kiáⁿ-sun,kàu kin-á-ji̍t 190 nî kú, thoân 9 tāi lâng. Chóng-sī tùi i ê kiáⁿ-sin só͘ chhut-ê sím-mi̍h khoán ? Chiū-sī chò khit-chia̍h kap hû-lōng-chiá lâi sí-ê 300 lâng. Chò thâi-lâng hoān siū sí-hêng--ê 7 lâng. Chò kiông-tō, chà-khi, thau-the̍h lâi siū hêng-hoat--ê 63 lâng. In-ūi lim-chiú lâi tì-kàu seⁿ-kiáⁿ phòa-siùⁿ kap iáu-siū sí ê chéng-lūi--ê ū 400 lâng. Ji̍p chû-siān pēⁿ-īⁿ--ê 310 lâng. Chò chhiong-ki--ê 50 lâng. Phó͘-thong seng-oa̍h--ê 20 lâng; chóng-sī hit tiong-kan iā ū 10 lâng tùi khì kaⁿ-ga̍k chhēng âng-saⁿ-á só͘ ha̍k-si̍p ê kang-gē lâi tit-tio̍h ô͘-khó͘ ê lah ! Tī 主後1730年,有對荷蘭移居tī 紐約ê 大食酒佮poa̍h-kiáu--ê ,叫做Má-kek-su ê 子孫,到今仔日190年久,傳九代人。總是對伊ê 子孫所出ê 甚物款?就是做乞食佮浮浪者來死ê 300人,做thâi 人犯受死刑--ê 7人,做強盜、詐欺、偷提 來受刑罰--ê 63人,因為lim 酒來致到生子破相佮夭壽死ê 種類--ê 400人。入慈善病院--ê 310個人,做娼妓ê 50人,普通生活--ê 20人,總是hit 中間也有10人對去監獄穿紅衫仔所學習ê 工藝來得著糊口ê --啦!
Koh ū chi̍t ê lâng, chiū-sī Chú-āu 1703 nî tùi Eng-kok poaⁿ khì tòa tī Liú-io̍k ê Iok-ná-tan. Ka-têng ke̍k siān-liông; sêng-si̍t ê Ki-tok-tô͘, sìn-gióng ke̍k chhim; bô chia̍h-chiú, chhut-la̍t choh-sit; koh ū hó kàu-io̍k ê hó miâ-siaⁿ lâng. Koh 有一個人,就是主後1703年對英國搬去tòa tī紐約ê 約拿丹,家庭極善良,誠實ê 基督徒,信仰極深;無食酒,出力作穡; koh 有好教育ê 好名聲人。
Tùi i ê kiáⁿ-sun só͘ chhut--ê sím-mi̍h khoán ? Kin-á-ji̍t chiū-sī tē 8 tāi lâng.Tùi i ê kiáⁿ-sun lâi chò tāi-ha̍k chóng-tiúⁿ--ê 13 lâng. Tāi-ha̍k kàu-siū--ê 103 lâng. Tāi-ha̍k kap Su-hoān ha̍k-hāu chhòng-li̍p-chiá 14 lâng. I-seng 60 lâng. Bo̍k-su 100 lâng. Chò peng--ê 75 lâng. Bûn-ha̍k-chiá 80 lâng. Hù tāi-thóng-léng 1 lâng. Choân-koân ê tāi-su 1 lâng. Chò siōng hā gī-īⁿ gī-oân--ê 20 lâng. Tùi Iâ-ló͘ Tāi-ha̍k chut-gia̍p--ê 120 lâng. Chhòng-siat Sin-bûn cha̍p-chì kap chú-pit--ê ū 18 lâng. Kiáⁿ-sun ê heng-ōng hoat-ta̍t, chin-chiàⁿ thang kóng sī kong chiân jū hō͘ lah ! 對伊ê 子孫所出ê --甚物款?今仔日就是第8代人,對伊ê 子孫來做大學總長--ê 13人,大學教授--ê 103人,大學佮師範學校創立者10人,醫生60人,牧師100人,做兵ê 75人,文學者80人,副大統領一人,全權ê 大使一人,做上下議院議員--ê 20人,對耶魯大學卒業--ê 120人,創設新聞雜誌佮主筆--ê 有18人,子孫ê 興旺發達,真正thang講是光前裕後--啦!
Chiàu án-ni khòaⁿ, pē kong ê hó-pháiⁿ, koan-hē tī kiáⁿ-sun sī chin tōa ! Sui-jiân bat hó lâng chhàu-tú-khám chhut tio̍h pháiⁿ kiáⁿ-sun, iáu-kú chiàu lí-khì, “Hó kóe-chí sī hó-chhiū só͘ kiat”. Chiàu su-si̍t iā “Hó lâng sī tùi ka-têng chhut” Chhut. 20 : 6.(H.S.K.) 照án-ni看,父公ê 好歹關係tī 子孫是真大!雖然bat好人chhàu抵khám出著歹子孫,iáu-kú照理氣,「好果子是好樹所結」,照事實也「好人是對家庭出」(出20:6)(H. S. K.)
(Tâi-lâm-kàu-hōe-pò tē 413 koàn, 1919 nî 8 goe̍h) (台南教會報第413卷,1919年8月)
回上一頁    日治時期,   1919年,   散文