首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有21個段落,85個語句,939個語詞,1217個音節
Hun-hāi 薰害
L T K L.T.K
I.Hun ê khoán-sit. I.薰ê款式。
1.Hun ê lâi-le̍k. Se-pan-gâ ê gâu lâng Kho-lûn-pò͘, chhē-tio̍h A-bí-lī-ka chiu ê sî, chiah khí-thâu khòaⁿ-tio̍h hit khoán ê mi̍h. Hit só͘-chāi ê chhiⁿ-hoan ū teh chia̍h hun. Koh bô lōa-kú, ū chi̍t ê Eng-kok ê tāi-sîn khì hia, sòa tòa nn̄g hāng ê mi̍h tò-tńg, chiū-sī hun kap han-chû. Taⁿ chit nn̄g khoán ê lī hāi sī tōa koh-iūⁿ. Hun sī tē-it hām hāi lâng; han-chû sī tē-it lī-ek lâng. Chhiⁿ-hoan pún-jiân phah-sǹg chia̍h hun sī ōe i-hó lâng ê pīⁿ, kàu lō͘-bé chiū chai chia̍h hun sī hō͘ lâng ê pīⁿ khah siong-tiōng. Khó-sioh bûn-bêng kok ê peh-sìⁿ, khì thàn iá-bân lâng ê pháiⁿ hong-sio̍k, tì-kàu bān kok ê lâng tōa pòaⁿ í-keng ji̍p chit ê lô-bāng. 1.薰ê來歷。西班牙ê gâu人科倫布,chhē 著亞美利加州ê 時,才起頭看著hit款ê物。Hit所在ê生番有teh食薰。Koh無偌久,有一個英國ê大臣去hia,續帶兩項ê物倒轉,就是薰kap蕃薯。今這兩項款ê厲害是大各樣。薰是第一陷害人;蕃薯是第一利益人。生番本然扑算食薰是會醫好人ê病,到路尾就知食薰是hō͘ 人ê病較傷重,可惜文明國ê百姓,去趁野蠻人ê歹風俗,致到萬國ê人大半已經入這個羅網。
2.Hun ê chia̍h hoat. (1) Ēng suh ê: sī pêng-siông ê hoat-tō͘. (2) Ēng chia̍h-ê: sī chhin-chhiūⁿ Tâi-oân lâng chia̍h pin-ⁿ̂g ê khoán; che sī tē-it chho͘-sio̍k ê hoat-tō͘. (3) Ēng sngh-ê: sī ēng hun-boa̍h lâi sngh tī phīⁿ-khang; chit khoán hiān-kim hán-tit ēng. 2.薰ê食法。( 1 ) 用suh--ê:是平常ê法度。 ( 2 ) 用食--ê:是親像台灣人食檳榔ê款;che是第一粗俗ê法度。( 3 ) 用sngh--ê:是用薰沫來sngh tī 鼻空;這款現今罕tit用。
3.Hun ê bōe hoat. (1) Kui-khún bōe hō͘ hōe-siā. (2) Sek-gâ-hun, sī chiong iù-iù ê hio̍h lâi chòe, sǹg sī tē-it hó, tē-it kùi-ê. (3) Hun-ki, chiū-sī ēng hun-hio̍h-sái chham to̍k-io̍h (Opiate) lâi chòe. (4) Tiâu-si-hun. Tī chit sì khoán-tiong chòe tē-it tōa hāi- ê sī hun-ki. Nā chia̍h chit khoán khah kú, kàu lō͘-bé náu-kun ōe bâ-pì, sit cheng-sîn, tì-kàu lâng bōe chīn pún-hūn. 3.薰ê賣法。( 1 ) 歸梱賣hō͘ 會社。( 2 ) 熟芽薰,是將幼幼ê葉來做,算是第一好,第一貴--ê。( 3 ) 薰枝,就是用薰葉屎chham毒藥( Opiate ) 來做。( 4 ) 條絲薰。Tī這四款中最第一大害ê是薰枝。若食這款較久,到路尾腦筋會麻痺,失精神,致到人bōe盡本份。
4.Hun ê to̍k. I-seng chhì-giām-liáu, chiū chai hun sī to̍k-mi̍h, chiah chhut bêng-bêng ê pîn-kù. Lâng ê ūi siông-siông ài thoat-lī hun ê to̍k, tì-kàu náu-chhé sio, thâu-khak-hîn, lâng sòa chiām-chiām gōng, bīn pháiⁿ-sek. Ūi án-ni chōe-chōe pái chhì-khòaⁿ ōe thoat- lī chit ê to̍k-mi̍h, kàu lō͘-bé bô la̍t sòa hâng-ho̍k i chòe lô͘-châi. 4.薰ê毒。醫生試驗了,就知薰是毒物,才出明明ê憑據。人ê胃常常ài脫離薰ê毒,致到腦髓燒,頭殼眩,人續漸漸憨,面歹色。胃án-ni濟濟擺試看會脫離這個毒物,到路尾無力續降伏伊做奴才。
5.Hun ê chit. (1) Nî-ko-chín: sī tōa-hāi ê to̍k-mi̍h. (2) Thòaⁿ-sng: sī hō͘ lâng thâu-khak hîn, sòa ài khùn. (3) Thòaⁿ-tan-sa: che sī hō͘ lâng ê bah- kun ōe chhoah, sòa hāi tī sim-chōng. (4) A-mo-lí-á: sī ōe bâ lâng ê chi̍h8, iā ōe hō͘ chhut nōa ê kun kín ta, tì-kàu só͘ chia̍h ê mi̍h bōe lī-ek sin-khu. 5.薰ê質。( 1 ) 尼戈疹:是大害ê毒物。( 2 ) 炭酸:是hō͘ 人頭殼眩,續愛睏。( 3 ) 炭丹沙:che是hō͘ 人ê肉筋會chhoah,續害tī 心臟。( 4 ) 亞mo͘里仔:是會麻人ê舌,也會hō͘ 出瀾 ê筋緊礁,致到所食ê物bōe利益身軀。
II. Kìm hun ê In-toaⁿ. II.禁薰ê因端。
1.Hun m̄ sī bí-niû, tī hun ê chit bô chi̍t hāng ōe lī-ek lâng ê sin-khu. 1.薰 m̄ 是米糧,tī 薰ê質無一項會利益人ê身軀。
2.Hun ōe liân-lūi lâng, tì-kàu chòe hun ê lô͘-châi, chin oh tit-tio̍h tháu-pàng. 2.薰會連累人,致到做薰ê奴才,真oh 得著tháu放。
3.Hun ōe chó͘-tòng ngó͘-chōng lio̍k- hú kap sù-chi ngó͘-koan ê kang, sòa hō͘ sin-khu khoài tú-tio̍h pīⁿ-thiàⁿ. 3.薰會阻擋五臟六腑kap四肢五官ê功,續hō͘身軀快tu著病疼。
4.Tī èng-chiap-tiong lâi chia̍p-chia̍p chia̍h hun, m̄ nā ū sit-lé; koh ōe hō͘ bô chia̍h hun ê lâng phīⁿ hit ê bī lâi chin kan-khó͘. 4.Tī 應接中來捷捷食薰,不但有失禮;koh會hō͘無食薰ê人鼻hit個味來真艱苦。
5.Chia̍h hun sī chòe siàu-liân lâng ê pháiⁿ bô͘-iūⁿ. 5.食薰是做少年人ê歹模樣。
6.Hun sī ke̍k lâ-sâm ê mi̍h, ōe hō͘ chhùi-khí o͘, hō͘ chhùi chhut pháiⁿ-bī, lâi hō͘ kap i kóng ōe ê lâng kan-khó͘. 6.薰是極lâ-sâm ê物,會hō͘嘴齒烏,hō͘ 嘴歹味,來hō͘ kap醫講話ê人艱苦。
7.Phah-sńg chîⁿ-gûn. 7.扑損錢銀。
III. Hun ê Hāi. III. 薰ê害
1.Ū hāi tī gín-ná. Gín-ná nî-hòe chiām-chiām tōa, pah thé nńg-chiáⁿ, nā siông-siông chia̍h hun-ki ōe chó͘-tòng i ê tióng-sêng, bōe-tit thang ióng-chòng, sin-khu bōe kàu chū-jiân ê tōa-hàn. Liām-thâu bōe gâu siūⁿ, ta̍k hāng khoài bōe kì-tit, si̍t-chāi bōe gâu tha̍k-chheh. Gín-ná chia̍h hun, náu-kun ōe chiām- chiām tūn, i ná kú ōe ná lún-neh, i ê chì-khì ta̍k ji̍t ná loán-jio̍k, iā tú-tio̍h sím-mi̍h tāi-chì, i chin khoài siū-khì. Koh chi̍t hāng, gín-ná chia̍h hun pí bô chia̍h hun ê gín-ná khah bô lé ê khoán-sit, bô iú-hàu sī-tōa lâng, iā bô hâng- ho̍k tī i chú-lâng. Che sī gâu ê i-seng gián-kiù liáu, só͘ chhut ê pîn-kù. 1.有害tī 囡仔。囡仔年歲漸漸大,百體軟chiáⁿ,若常常食薰枝會阻擋伊ê長成,bōe tit thang勇壯,身軀bōe 到自然ê大漢。念頭bōe gâu 想,逐項快bōe記tit,實在bōe gâu 讀冊。囡仔食薰,腦筋會漸漸鈍,伊那久會那lún-neh,伊ê 志氣逐日那軟弱,也tu著甚mi̍h代誌,伊真快受氣。Koh一項,囡仔食薰比無食薰ê囡仔較無禮ê款式,無有孝序大人,也無降服tī 伊主人。Che是gâu ê醫生研究了,所出--ê憑據。
2.Ū hāi tī tōa lâng. Che sī sím- mi̍h in-toaⁿ? (1) Sī in-ūi chia̍h se̍k-hun ê lâng teh ka-kī phiàn, teh phah-sǹg se̍k- hun bô hāi. (2) Se̍k-hun ê hāi, bōe hut- jiân-kan hián-bêng; m̄-kú i ê to̍k-mi̍h chiām-chiām teh ji̍p tī i ê náu kun bah kun, kàu lō͘-bé ài kóe, chì-khì ê la̍t bô kàu-gia̍h. (3) In-ūi khòaⁿ-kìⁿ pa̍t lâng hiah chōe teh chia̍h, sòa teh chòe lé-sò͘ ê lō͘-ēng. 2.有害tī 大人。Che是甚mi̍h因端?( 1 ) 是因為食熟薰ê人teh家己騙,teh扑損熟薰無害。( 2 )熟薰ê害,bōe忽然間顯明;m̄-kú伊ê 毒物漸漸teh入tī 伊ê 腦筋肉筋,到路尾愛改,志氣ê力無夠額。( 3 ) 因為看見別人hiah濟teh食,續teh做禮數ê路用。
Chia̍h hun m̄ chún pah-thé lâi chòe choân kang, chin khoài tú-tio̍h phòa- pīⁿ, bōe gâu tí-tng kan-khó͘ sū, khah khoài sit-chì; khah khoài hâng-ho̍k tī pa̍t khoán ê pháiⁿ-phiah, chhin-chhiūⁿ chia̍h chiú, chia̍h mô͘-hui hiah ê lūi. Chia̍h-hun ê lâng i ê chhùi-chi̍h8 siông- siông ta, i ê hì hō͘ hun-ian hāi, chiū khah gâu chhoán; m̄-kú tē it tōa hāi, chiū-sī sim-chōng khoài tio̍h hun hāi ê sim pīⁿ. 食薰 m̄ 准百體來做全功,真快tu著破病,bōe gâu抵擋艱苦事,較快失志;較快降伏tī別款ê歹癖,親像食酒,食嗎啡hiah-ê 類。食薰ê人伊ê 嘴舌常常礁,伊ê 肺hō͘ 薰煙害,就較gâu喘;m̄-kú第一大害,就是心臟快著薰害ê心病。
3. Ū hāi tī ke-koàn. (1) Liáu chîⁿ, chin tōa phah-sńg, chiū-sī liáu bó͘ kiáⁿ só͘ eng-kai chia̍h, chhēng, ēng ê chîⁿ. (2) Ka-kī ê chhù-lāi put-sî ū hun ê to̍k-bī, liân-lūi ke-lāi ê lâng, ka- kī teh chia̍h, ke-lāi ê lâng khoài thàn i ê bô͘-iūⁿ; i bô la̍t thang khoàn-bián pa̍t lâng. (3) Ū-sî hū-jîn-lâng sin-khu loán-jio̍k, nā-sī tiōng-hu chia̍h hun chin chōe, i ê pīⁿ chin oh chhòng; ū-sî i-seng khó͘-khǹg tiōng-hu tio̍h kìm chia̍h hun, i ê bó͘ chiah ōe hó. (4) Siⁿ kiáⁿ ê koan-hē. Chia̍h hun ka-kī ê sin-khu loán-jio̍k, ōe liân-lūi kiáⁿ-jî iā loán-jio̍k; che sī chū-jiân ū hit ê ûi- thoân-sèng ê koan-hē. Án-ni chiah ê kiáⁿ-jî, bô la̍t thang tí-tng sè-kan ê ín- iú bê-he̍k, tì-kàu i koh khah khoài thàn ta̍k téng-hō ê pháiⁿ; sī i ê chì-khì, i ê sim-sîn, i ê khùi-la̍t, lóng í-keng lám. Kiáⁿ-jî lâi hām-lo̍h tī chit khoán ê chōe-kòa, chòe chia̍h hun ê sī- tōa lâng ū tōa kiàn-siàu. 3.有害tī 家眷。( 1 ) 了錢,真大扑損,就是了某子所應該食,穿,用ê錢。( 2 ) 家己ê厝內不時有薰ê毒味,連累家內ê人,家己teh食,家內ê人快趁伊ê 模樣;伊無力thang勸勉別人。( 3 ) 有時婦人人身軀軟弱,若是丈夫食薰真濟,伊ê 病真oh創;有時醫生苦勸丈夫著禁食薰,伊ê 某才好。( 4 ) 生子ê關係。食薰家己ê身軀軟弱,會連累子兒也軟弱;che是自然有hit個遺傳性ê關係。Án-ni chiah ê子兒,無力抵擋世間ê引誘迷惑,致到伊koh較快趁逐等號 ê 歹;是伊ê 志氣,伊ê 心神,伊ê 氣力,攏已經lám。子兒來陷落tī 這款ê罪過,做食薰ê序大人有大見笑。
Lia̍t-ūi tâng-liâu iáu teh chia̍h hun ê thoân-kàu-su, lín tha̍k chit phiⁿ liáu, nā koh bô sûi-sî kóe, lâi phah-bia̍t lí pún-sin chia̍h hun ê pháiⁿ, chiū lí beh cháiⁿ-iūⁿ kà-sī kàu-hōe tio̍h kóe ta̍k hāng ê pháiⁿ ah? 列位同僚iáu teh食薰ê傳教師,lín讀這篇了,若koh無隨時改,來扑滅你本身食薰ê歹,就你beh怎樣教示教會著改逐項ê歹--ah?
(Tâi-oân Kàu-hōe-pò tē 390 koàn,1917 nî 9 ge̍h) (台灣教會報第390卷,1917年9月)
回上一頁    日治時期,   1917年,   散文