首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有3個段落,18個語句,350個語詞,461個音節
Gōng-lâng kóng gōng-ōe 憨人講憨話
K Ch L K. Ch. L.
Ai-su-lân(lceland)chi̍t ê siàu-liân lâng cháu-kè bó͘ soa-lio̍k-tōe , tú-tio̍h chi̍t lâng khiâ chit chiah sòe chiah bé , hêng-chōng kiaⁿ chin kî-koài , chiū kap i saⁿ-kap kóng-ōe . Ai-su-lân lâng mn̄g kóng, “Kun chun-sèng tāi-bêng?” Ìn kóng,“Miâ Sū-thê-hun.”Koh mn̄g i sī sim-mi̍h-lâng ê kiaⁿ.” Ìn kóng, “Thoat-ní-su-thèng ê kiaⁿ.” Koh mn̄g i kóng, “Kun beh tó-khì?” I ìn kóng ,“Góa in-ūi thau-lia̍h chi̍t-chiah iûⁿ, beh khi kaⁿ-ga̍k ,” Koh mn̄g i kóng , “ Li í-keng hoān-chōe cháiⁿ- iūⁿ bô lâng lâi tòa lí khì ?” I ìn kóng . “Gê-mn̂g kong-sū chin chōe bê êng thang lâi lia̍h góa, hoan-hù góa ka-ki tio̍h khi , só͘-í hō͘ góa chi̍t tiuⁿ toaⁿ chòe ji̍p ka” ê pîn-kù .”Kóng soah, tāi-ke saⁿ lī-pia̍t. Āu-lâi koh chi̍t lé-pài, siàu-lîn-lâng koh tò-tńg iû-goân tùi goân-lō͘ keng-kè, bô phah-sǹg koh tú-tio̍h hit lâng, kí-koài mn̄g kóng ,“ Sū-thê-hun lí kám m̄-sī kóng beh khì kaⁿ-ga̍k?” Ìn kóng, ” Chiàⁿ-sī , kò-kaⁿ-ê m̄ chiap - la̍p góa .” Mn̄g i kóng , “Cháiⁿ- iūⁿ m̄ chiap- la̍p lí?” Ìn kóng ,“In -ūi chêng só͘ hō͘ góa hit-tiuⁿ toaⁿ phah-m̄-kiⁿ , i m̄ sìn góa thau-kan iúⁿ ê sū, siat-sú bōe-ōe chhē-tio̍h hit tiuⁿ toaⁿ, chiū éng m̄ chiap chiap-la̍p góa , án - ni chin hoân-ló , chhéng - kàu láu-ko , góa tio̍h chiong iûⁿ khan khì hō͘ i khòaⁿ , ia̍h sī tio̍h kiú koaⁿ - hú koh chhut chi̍t - tiuⁿ toaⁿ hō͘ góa ,” Siàu-liân lâng khó - khǹg i kóng , “I m̄-ài lí ji̍p kaⁿ , lí tio̍h tò-khì .” Sū-the-hun kóng , “ Hàiⁿ!í-keng , bōe-tit hang ji̍p kaⁿ ia̍h sī tio̍h tò-khi tiāⁿ-tiāⁿ .” Chiàu Sū-thê-hun sui-jiân chai chōe ka-kī siūⁿ tio̍h siū chōe ê hêng-hoa̍t, bô siūⁿ tio̍h chhē pa̍t tiâu lō͘ lâi kái-ûi , chin-chiàⁿ gōng-lâng kóng gōng-ōe . Ai-su-lân (Iceland)一個少年人走過某沙陸地,tu著一人騎一隻細隻馬,行狀驚惶真奇怪,就kap伊相kap講話。Ai-su-lân人問講:「君尊姓大名?」應講:「名Sū-thê-hun。」Koh問伊是甚mi̍h人ê子?應講:「Thoat-ní-su-thèng ê子。」koh問伊講:「君beh tó去?」伊應講:「我因為偷掠一隻羊,beh去監獄。」koh問伊講:「你已經犯罪,怎樣無人來帶你去?」伊應講:「衙門公事真濟,無閒通來掠我,吩咐我家己著去,所以hō͘ 我一張單做入監ê憑據。」講煞,大家相離別。後來koh一禮拜,少年人koh倒轉猶原對原路經過,無扑算koh tú著hit 人,奇怪問講:「Sū-thê-hun 君你kám m̄ 是講beh去監獄?」應講:「正是,顧--監ê m̄ 接納我。」問伊講:「怎樣m̄ 接納--你?」應講:「因為前所hō͘ 我hit 張單扑m̄ 見」伊m̄ 信我偷牽羊ê事,設使bē會chhōe 著hit 張單,就ēng m̄ 接納--我,án-ni 真煩惱,請教老哥,我著將羊牽去hō͘ 伊看,亦是著求官府koh出一張單hō͘ 我。」少年人苦勸伊講:「伊m̄ 愛你入監,你著倒--去。」Sū-thê-hun講:「Hàiⁿ!已經bē tit thang入監,亦是著倒去tiāⁿ-tiāⁿ。」照Sū-thê-hun 雖然知罪家己想著受罪ê刑罰,無想著chhōe別條路來解圍,真正憨人講憨話。
Sio̍k-gú kóng , “Thiông hui ji̍p hó͘ . ,chū-sún kî-sin ;” kaⁿ-ga̍k hêng-khū sī lâng só͘ ùi-khī, siaⁿ lâng ū phah-sǹg Tâi-pak gō͘-ge̍h cha̍p-saⁿ ji̍t Sū-thê-hun hit - pòe tōa - koe sió-hāng móa - móa sī , giâ-kê , phāiⁿ tún, só-liān , chhiú-khàu , saⁿ-pó͘ chi̍t-kūi, bê-lō͘ lân-hoán chīn-la̍t tâu-ji̍p tē-ge̍k, m̄-chai ki-tok sī Kiù-chú ,sìn-khò I chòe tiong-pó , sui ū chōe , ū hoat thang kái-ui . 俗語講:「蟲飛入火(Thiông hui ji̍p hó͘ ),自損其身。」監獄刑具是人所畏忌,啥人有扑算台北5月13日Sū-thê-hun hit 輩大街小巷滿滿是,舉枷、揹盾 、鎖鏈、手銬,三步一跪,迷路難返盡力投入地獄,m̄ 知基督是救主,信靠伊做中保,雖有罪,有法通解圍。
(Tâi-lâm Kàu-hōe-pò tē 354 koàn, 1914 nî 9 ge̍h) (台南教會報354卷,1914年9月)
回上一頁    日治時期,   1914年,   散文