首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有8個段落,36個語句,722個語詞,944個音節
Bāng-kìⁿ 夢見
Phian-chip-sek 編輯室
Chā mê-hng góa bāng-kìⁿ, teh siūⁿ pún-sin ū chò Hâm-káng kàu-hōe ê thoân-tō. Ū chi̍t ji̍t bo̍k-su lâi sûn kàu-hōe, kàu Lé-pài-ji̍t N̂g Keng kap Tân Po̍k nn̄g lâng phō in ê kiáⁿ lâi chhiáⁿ bo̍k-su kiâⁿ sé-lé. Keng-hiaⁿ ê kiáⁿ kiò-chò Chú-in, iā Po̍k-chek--ê hō- chò Thian-sù. In siⁿ hāu-siⁿ só͘-í hoaⁿ-hí hō hit hō hó thiaⁿ ê miâ. Bōe kiâⁿ sé-lé ê tāi-seng hiah ê sī-tōa lâng ū kap bo̍k- su í-ki̍p kap kàu-hōe li̍p-iok, koat- toàn beh gâu siat-hoat khòaⁿ-kò͘ in ê kiáⁿ, beh chhòng hō͘ in chia̍h, beh chiong Sèng-keng ê tō-lí lâi kà-sī in, iā beh chhōa in lâi lé-pài. Hit-tia̍p chèng lâng chhut siaⁿ gîm si kóng, “Pē-bó thè kiáⁿ li̍p bêng-iok. M̄ thang jīm i thàn sè-sio̍k, Siông-siông kà-sī sìn Iâ-so͘, Ji̍t-ji̍t ín-chhōa kiâⁿ thiⁿ lō͘.” Teh gîm ê sî góa chiū cheng-sîn. 昨暝昏我夢見,teh想本身有做函港教會ê傳道。有一日牧師來巡教會,到禮拜日黃庚kap陳博兩人抱in ê子來請牧師行洗禮。庚兄ê子叫做主恩,也博叔ê號做天賜。In生後生所以歡喜號hit號好聽ê名。Bōe行洗禮ê代先hiah-ê序大人有kap牧師以及kap教會立約,決斷beh gâu設法看顧in ê子,beh 創 hō͘ in食,beh將聖經ê道理來教示in,也beh chhōa in來禮拜。Hit-tia̍p眾人出聲吟詩講:「父母替子立盟約。M̄-thang任伊趁世俗,常常教示信耶穌,日日引chhōa行天路。」Teh吟ê時我就精神。
Kòe bô lōa kú góa chiū koh khùn, iā koh chi̍t pái bāng-kìⁿ hit nn̄g ê gín- á ê sū. Che kiám m̄ sī kî-koài mah? Bāng-kìⁿ ê sî góa teh siūⁿ hiah ê gín-á í-keng 9 hòe. Góa iû-goân tòa Hâm- káng kàu-hōe teh thoân-tō, chóng-sī góa ê sim siông-siông hoân-ló in-ūi khòaⁿ sìn-chiá bô sím-mi̍h tì-ì in ê gín- á ê seng-khu kap lêng-hûn ê tāi-chì. Hit nn̄g ê gín-ná ê sī-tōa-lâng sī chin sàn, iā lóng ū chhī gû. Góa chē-chē pái khì chhōe N̂g Keng kap Tân Po̍k, khó͘-khǹg in tio̍h chún Chú-in kap Thian-sù lâi tha̍k sió-o̍h. In kóng in chin hoân-ló, chóng-sī in ê gín-á tek- khak tio̍h khòaⁿ gû, bē-tit khì tha̍k-chheh. Hit-tia̍p góa chin chhut-la̍t teh kó͘- bú, ǹg-bāng thang siat sió-o̍h, chóng- sī chèng sìn Chú ê lâng lóng the-sî kóng gín-á bô êng, tio̍h khòaⁿ gû. Hit kúi lé-pài ê tiong-kan góa thiaⁿ-kìⁿ “khòaⁿ gû” hit kù hiah-n̍i̍h chē pái tì- kàu góa lia̍h gû chò khó-o͘N3 ê mi̍h, iā hit-sî góa chha-put-to li̍p-sè éng-oán m̄ ài koh chia̍h gû-leng iā m̄ ài koh chia̍h gû-bah. Góa tùi in kóng, Lâng kiám bô khah kùi-khì gû mah? 過無lōa久我就koh睏,也koh一擺夢見hit兩個囡仔ê事。這kiám m̄是奇怪mah?夢見ê時我teh想hiah-ê囡仔已經9歲。我猶原tòa函港教會teh傳道,總是我ê心常常煩惱因為看信者無甚mi̍h致意in ê囡仔ê身軀kap靈魂ê代誌。Hit兩個囡仔ê序大人是真散,也攏有飼牛。我濟濟擺去chhōe黃庚kap陳博,苦勸in 著准主恩kap天賜來讀小學。In講in真煩惱,總是in ê囡仔的確著看牛,bē-tit去讀冊。Hit霎我真出力teh鼓舞,向望thang設小學,總是眾信主ê人攏推辭講囡仔無閒,著看牛。Hit幾禮拜ê中間我聽見「看牛」hit句hiah-n̍i̍h濟擺致到我掠牛做可惡ê物,也hit時我差不多立誓永遠m̄ai koh食牛奶也m̄ ài koh食牛肉。我對in講:「人kiám無較貴氣牛mah? 」
In sui-bóng m̄ khéng hō͘ in ê gín-á lâi tha̍k chheh, iáu-kú góa siông-siông chhut la̍t khó͘-khǹg in, kàu bóe N̂g Keng kap Tân Po̍k kam-goān hō͘ in ê kiáⁿ lâi tha̍k. Teh tha̍k ê sî, Chú-in kap Thian-sù nn̄g lâng pîⁿ-pîⁿ chin khiáu, si̍t-chāi ū pún-sū. Chóng-sī in ê pē-bó chin sàn kàu hit sî bô lâng thang khan gû khì chhī, só͘-í chin kan-khó͘. Kàu āu-lâi N̂g Keng m̄ khéng hō͘ i ê kiáⁿ koh lâi tha̍k, i kóng ū gû bô lâng thang chhī, ko͘-put-chiong tio̍h koh khì khòaⁿ gû. Teh chhī gû ê sî-chūn Chú-in chia̍p-chia̍p kap kî-û khòaⁿ gû ê gín-á chhit-thô, m̄ bián lōa kú chiū tòe in pháiⁿ chhùi, o̍h poa̍h-kiáu iā hán-tit lâi lé-pài, in-ūi Lé-pài-ji̍t iû-goân tio̍h chhī gû. In雖罔 m̄肯hō͘ in ê囡仔來讀冊,iáu-kú我常常出力苦勸in,到尾黃庚kap陳博甘願hō͘ in ê子來讀。Teh讀 ê時,主恩kap天賜兩人平平真巧,實在有本事。總是in ê父母真散到hit時無人thang牽牛去飼,所以真艱苦。到後來黃庚m̄肯hō͘伊ê子koh來讀,伊講有牛無人thang飼,姑不chiong 著koh去看 牛。Teh飼牛ê時陣主恩捷捷kap其餘看牛ê囡仔chhit-thô,m̄免偌久就tòe in歹嘴,學poa̍h-kiáu也罕tit來禮拜,因為禮拜日猶原著飼牛。
Chú-in khah tōa-hàn chiū khì chò lâng ê kho͘-lo̍h, liân pe̍h-ōe Sin-iok i iā bē hiáu tha̍k, kòe kúi-nā nî chiū lóng m̄ ài lâi lé-pài. I ê phín-hēng ná kú ná pháiⁿ, kau-pôe chhiong-ki, chia̍h a- phiàn, chò put-hàu kiáⁿ sì-kè liû. I ê lāu-pē iû-goân chin sàn, Chú-in lóng m̄ pang-chō͘ i, tì-kàu lāu-pē pún-sin tio̍h khì khòaⁿ gû. 主恩較大漢就去做人ê kho͘-lo̍h,連白話新約也bē曉讀,過幾若年就攏m̄ ài來禮拜。伊ê品行那久那歹,交陪娼妓,食鴉片,做不孝子四界流。伊ê老父猶原真散,主恩攏m̄幫助伊,致到老父本身著去看牛。
Chóng-sī Tân Po̍k àn-chóaⁿ-iūⁿ? Khí- thâu chún kiáⁿ khì tha̍k chheh hit sî i chin kan-khó͘, m̄-kú i kam-sim thun-lún, hō͘ i ū ki-hōe thang tha̍k chheh. Thian-sù ū chiàu kui-kí khì tha̍k sió- o̍h, i chin-chiàⁿ châi-chêng, ū tha̍k Hàn- bûn, Kok-gú kap Soàn-su̍t, iā bat tō-lí. Lé-pài chá-khí i ê lāu-bó gâu siat-hoat kā i sé bīn, hō͘ i chhēng chheng-khì ê saⁿ-á-khò͘ khì hù Chú-ji̍t-o̍h. Āu-lâi khì tha̍k Kong-ha̍k-hāu, chut-gia̍p liáu chiū sòa khì tha̍k pa̍t mi̍h o̍h. Hit ê gín-á kàu tōa-hàn chin-chiàⁿ ū châi- tiāu, thàn tōa chîⁿ, iā chin iú-hàu pē-bó. 總是陳博àn怎樣?起頭准子去讀冊hit時伊真艱苦,m̄-kú伊感心吞忍,hō͘伊有機會thang讀冊。天賜有照規矩去讀小學,伊真正才情,有讀漢文,國語kap算術,也bat道理。禮拜早起伊ê老母gâu設法kā伊洗面,hō͘伊穿清氣ê衫仔褲去赴主日學。後來去讀公學校,卒業了就續去讀別物學。Hit-ê囡仔到大漢真正有才調,趁大錢,也真有孝父母。
Kàu chit-tia̍p Chú-in iû-goân chò sàn-hiong ê kho͘-lo̍h, m̄-kú Thian-sù taⁿ chò i-seng, iū-koh gâu thiàⁿ lâng, ta̍k Lé-pài chá-khí tī pún kàu-hōe teh hōaⁿ Chú-ji̍t-o̍h. Góa teh khùn hit-tia̍p ū tōa khó-lîn Chú-in-á, in-ūi goân-pún i ê châi bô khah su Thian-sù--ê, iáu-kú kàu chit- tia̍p i kan-ta chò kan-khó͘ ê ku-lí, chóng-sī Thian-sù í-keng chò hó-gia̍h ê seng. Sím-mi̍h lâng ū hāi Chú-in? 到這tia̍p主恩猶原做散hiong ê kho͘-lo̍h,m̄-kú天賜今做醫生,又koh gâu疼人,逐禮拜早起tī本教會teh hōaⁿ主日學。我teh睏hit-tia̍p有大可憐主恩仔,因為原本伊ê才無較輸天賜--ê,iáu-kú到這tia̍p伊kan-ta做艱苦ê 苦力,總是天賜已經做好額ê醫生。甚mi̍h人有害主恩?
Góa teh khùn hit-tia̍p tī mn̂g-kháu ū thiaⁿ-kìⁿ chi̍t chiah gû teh háu, góa chiū cheng-sîn iā chai lóng sī góa teh bāng- kìⁿ nā-tiāⁿ. 我teh睏hit-tia̍p tī門口有聽見一隻牛teh哮,我就精神也知攏是我teh夢見nā-tiāⁿ。
(Tâi-lâm Kàu-hōe-pò, Tē 343 koàn, 1913 nî 10 ge̍h) (台南教會報第343卷,1913年10月)
回上一頁    日治時期,   1913年,   散文