Iâ-so͘ ê lâi-le̍k | 耶穌ê來歷--養心神詩_57 |
---|---|
Pa Khek-lé | 巴克禮 |
1 Thiⁿ-téng koâiⁿ-koâiⁿ Iâ-so͘ chē ūi, Lóng-chóng thian-sîn ho̍k-sāi pài-kūi, Bián-liû chhàn-lān bīn-māu êng-kng, Koân-pèng bû hān hok-khì chiâu-chn̂g. |
1.天頂懸懸耶穌坐位, 攏總天神服事拜跪, 冕旒燦爛面貌榮光, 權柄無限福氣齊全。 |
2 Thiⁿ tōe bān-mi̍h bē ū ê sî, Siōng-tè ê Kiáⁿ kap Pē khiā-khí, Choân-lêng Chú-cháiⁿ éng-oa̍h ê Tō, Thiⁿ tōe Bān-mi̍h sī i chhòng-chō. |
2.天地萬物未有ê時, 上帝ê子kap父企起, 全能主宰永活ê道, 天地萬物是伊創造。 |
3 Bān bîn hoān-chōe ûi-ke̍h hoat-tō͘, Tio̍h lo̍h tē-ge̍k lóng bô oa̍h-lō͘, Siōng-tè put-jím chèng-lâng tîm-lûn, Chhe-khián Iâ-so͘ kiù lán lêng-hûn. |
3.萬民犯罪違逆法度, 著落地獄攏無活路, 上帝不忍眾人沈淪, 差遣耶穌救咱靈魂。 |
4 Iâ-so͘ kàng-seng tiàm tōe bīn-chiūⁿ, Phín-hēng sûn-choân chòe lán bô͘-iūⁿ, Hián-bêng sîn-jiah thoân Thiⁿ tō-lí, Siat-li̍p kong-lô thòe lâng siū sí. |
4.耶穌降生tiàm地面上, 品行純全做咱模樣, 顯明神蹟傳天道理, 設立功勞替人受死。 |
5 Sí liáu saⁿ-ji̍t Iâ-so͘ koh oa̍h, Piáu-bêng sio̍k-chōe chi̍t-pái kàu-gia̍h; Chiām tòa tōe-bīn kà-sī ha̍k-seng, Iû-goân chiūⁿ-thiⁿ chip-chiáng koân-pèng. |
5.死了三日耶穌復活, 表明贖罪一擺夠額; 暫tòa地面教示學生, 猶原上天執掌權柄。 |
6 Sè-kan boa̍t-ji̍t thiⁿ-mn̂g khui-khoah, Iâ-so͘ kàng-lîm kiò lâng koh-oa̍h, Sè-kan chèng-lâng siū i sím-phòaⁿ, Pò-siúⁿ hêng-hoa̍t tiāⁿ-tio̍h bô ōaⁿ. |
6.世間末日天門開闊, 耶穌降臨叫人復活, 世間眾人受伊審判, 報賞刑罰定著無換。 |
7 Hit ji̍t í-āu lóng-chóng pháiⁿ-lâng, Éng-oán tîm-lûn bô thang ǹg-bāng, Iâ-so͘ ha̍k-seng hoaⁿ-hí chiūⁿ-thiⁿ, Hióng-siū hok-khì kàu bān-bān nî. |
7.Hit日以後攏總歹人, 永遠沈淪無thang向望, 耶穌學生歡喜上天, 享受福氣到萬萬年。 |