首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有10個段落,35個語句,168個語詞,247個音節
Iâ-so͘ sio̍k Góa 耶穌屬我
Phian-chip-sek 編輯室
Iâ-so͘ sio̍k Góa 耶穌屬我
[Chit chhiú si pún sī Si Bo̍k-su hoan-e̍k--ê, siá Tn̂g-lâng-jī, pun hō͘ lâng khòaⁿ. Taⁿ goán ēng pe̍h-ōe-jī ìn tī chit--n̍i̍h. Chiong-tiong “Iâ-so͘ sio̍k góa” -hit-kù ê ké-soeh chiū-sī kóng “Ia-so͘ sio̍k tī góa-ê, ” m̄-sī kóng “Iâ-so͘ sio̍k góa-ê chōe .” ] (這首詩本是施牧師翻譯--ê,寫唐人字,分hō͘人看。今阮用白話字印tī 這--n̍i̍h。章中「耶穌屬我」hit 句ê解說就是講「耶穌屬tī 我ê,」m̄ 是講「耶穌贖我ê罪。」)
Taⁿ góa ū tit pêng-iú,
Iâ-so͘ sio̍k góa,
I só͘ thiàⁿ góa put-hiu,
Iâ-so͘ sio̍k góa.
今我有得朋友,
耶穌屬我,
伊所疼我不休,
耶穌屬我。
Sè-kan khoài-lo̍k kín-thè,
Pêng-iú kau-pôe khoài se,
Góa to̍k an-sim bô ké,
Iâ-so͘ sio̍k góa.
世間快樂緊退,
朋友交陪快疏,
我獨安心無改,
耶穌屬我。
Sui-jiân kàu lāu koh sàn,
Iâ-so͘ sio̍k góa,
Góa sìn-khò I pang-chān,
Iâ-so͘ sio̍k góa.
雖然到老koh散,
耶穌屬我,
我信靠伊幫贊,
耶穌屬我。
Góa khiàm-khoeh Chú pó-chiok,
I pó-hoeh chōe thè-sio̍k,
Chhōa ǹg-bāng kàu kiat-kio̍k,
Iâ-so͘ sio̍k góa .
我欠缺主保足,
伊寶血罪替贖,
Chhōa向望到結局,
耶穌屬我。
Sui-jiân kū-sèng goân-chāi,
Iâ-so͘ sio̍k góa,
Tùi-te̍k kè-bô͘ hām-hāi,
Iâ-so͘ sio̍k góa.
雖然舊性原在,
耶穌屬我,
對敵計謀陷害,
耶穌屬我。
Óa-khò Kiù-chú chiâⁿ-sèng,
Chheng-gī, tì-sek chò-sêng,
Khah-iâⁿ tùi-te̍k koân-lêng,
Iâ-so͘ sio̍k góa.
倚靠救主成聖,
清議、智識造成,
較贏對敵權能,
耶穌屬我。
Goān Chú kín lâi piàn-hòa,
Iâ-so͘ sio̍k góa,
Góa sin nāⁿ I êng-hôa,
Iâ-so͘ sio̍k góa ;
Chiap kàu ha̍p-hun iân-sia̍h,
Lo̍k-hn̂g kap Chú lim-chia̍h,
Kú-tn̂g êng-kng kàu-gia̍h,
Iâ-so͘ sio̍k góa .
願主緊來變化,
耶穌屬我,
我身若伊榮華,
耶穌屬我;
接到合婚筵席,
樂園kap主lim食,
久長榮光到額,
耶穌屬我。
(Tâi-oân Hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò tē 3 tiuⁿ, 1885 nî 9 ge̍h) (台灣府城教會報第3張,1885年9月)
回上一頁    清國時代,   1885年,   詩