首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有3個段落,13個語句,234個語詞,313個音節
Chiān hoán Kùi 賤反貴
Phian-chip-sek 編輯室
Tī Ìn-tō͘ kok ê hái-kîⁿ chē-chē lâng khì hia chò khioh chin-chu ê kang gē. Hiah ê chin-chu sī kiat tī lê ê khak-lāi. Hiah ê lâng siat-sú khì chhōe súi ê lê chiū ún-tàng bô thang tit-tio̍h chu, in-ūi chu sī kiat tī chho͘-ló͘ ê lê-khak. Nā í-keng tùi hái-té hô͘--khí-lâi, tio̍h hē tī hōaⁿ téng kā i pha̍k kàu lê-bah hiú-nōa. Hit-sî chiū àu kòa chhàu, bô lâng ài kin-óa khì khòaⁿ in-ūi chin pháiⁿ bī m̄ hó khòaⁿ. Kàu āu-lâi chhú khí-lâi liáu sé chheng-khì; hit sî pó sek chhàn-lān chin súi, lâng the̍h khì chò tin-pó lia̍h- chò tōa êng-kng ê mi̍h. Tī印度國ê海墘濟濟人去hia做拾珍珠ê工藝。Hiah ê珍珠是結tī螺ê殼內。Hiah ê人設使去chhōe súi ê螺就穩當無thang得著珠,因為珠是結tī粗魯ê螺殼。若已經tùi海底糊--起-來,著下tī岸頂kā伊曝到螺肉朽爛。Hit時就漚kòa臭,無人ài跟倚去看因為真歹味m̄好看。到後來取起來了洗清氣;hit時寶色燦爛真súi,人提去做珍寶掠做大榮光ê物。
Che thang phì-jū lâng goân-té pháiⁿ phín-hēng, chhàu miâ-siaⁿ, hō͘ lâng iàm- chiām, bô ài kīn-óa. Nā hō͘ Kiù-chú khioh khí-lâi, khan i chiūⁿ tō hōaⁿ; sui- jiân té-tì bô lō͘-ēng, iáu-kú tùi hit ê lâ- sâm ê mi̍h thang chhú i lâi chò chiâⁿ pó-khì, sòaⁿ tōa êng-kng Kiù-chú ê koân-lêng, chiū-sī pháiⁿ pìⁿ chò hó, lâ- sâm pìⁿ chiâⁿ chheng-khì. Chhin-chhiūⁿ Lia̍p-sat-lō͘ chāi-seⁿ tang-sî sī khit- chia̍h, seng-khu seⁿ-thiàⁿ phôe-bah chhàu-nōa. Āu-lâi thiⁿ-sài hû i chiūⁿ thian-tông, hit-tia̍p sī chhin-chhiūⁿ tùi ù-òe ê tiong-kan khioh tio̍h chi̍t lia̍p pó-pòe ê chin-chu, lâi pâi tī A-pek-lia̍p-hán ê heng-chêng. Che sī èng-giām Sèng-chheh só͘ kóng, Góa ēng chheng- chúi kā lín sé, hō͘ lín chiâⁿ chheng-khì (Kiat. 36:25). Che thang譬喻人原底歹品行,臭名聲,hō͘人厭賤,無ài近倚。若hō͘救主拾起來,牽伊上道岸;雖然底致無路用,iáu-kú tùi hit ê lâ-sâm ê物thang取伊來做成寶器,續大榮光救主ê權能,就是歹變做好,lâ-sâm變成清氣。親像拉撒路在生當時是乞食,身軀生痛皮肉臭爛。後來天使扶伊上天堂,hit-tia̍p是親像tùi污穢ê中間拾著一粒寶貝ê珍珠,來排tī亞伯拉罕ê胸前。Che是應驗聖冊所講,我用清水kā lín洗,hō͘ lín成清氣。(結。36:25)。
(Tâi-lâm Kàu-hōe-pò tē 295 koàn, 1909 nî 10 ge̍h) (台南教會報第295卷,1909年10月)
回上一頁    日治時期,   1909年,   散文