首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有6個段落,23個語句,510個語詞,803個音節
Phòa-pēⁿ Ji̍t-kì 破病日記
Tēⁿ Gio̍k-hōng 鄭玉鳳
Chhiah-iām-iām ê ji̍t-thâu
Tiám-to̍h sèⁿ-miā ê goân-thâu
Nńg-siô-siô ê sin-khu
Tòng bē tiâu hoat-sio ê un-tō͘
赤iām-iām ê日頭
點to̍h生命ê源頭
軟siô-siô ê身軀
擋bē tiâu發燒ê溫度
Khòaⁿ-tio̍h Chheng-bûn sio-hut-hut tú chhut-pán ê siáu-soat-chi̍p “Sat-ba̍k-á ê chu-bī”, lāi-té ū chi̍t-phiⁿ “Seⁿ kap Sí ê Melody”, tha̍k-liáu góa ū chin chhim ê kám-chhiok kap thé-hōe. Siáu-soat chú-kak A-kheng, cho͘-gū chin pi-chhám, goân-pún bí-hó ê chiân-têng, in-ūi phòa-pēⁿ, jîn-seng tō khai-sí piàn-sek. M̄-tāⁿ tēng-hun ê cha-po͘-lâng húi-hun, koh chhut-kok pàng-sak i kap goân-pún ê sêng-lo̍k. Chim-chiok siūⁿ--khí-lâi, chit-chióng ê jîn-seng cho͘-gū, tng lí bīn-tùi seⁿ-sí koan-thâu, siōng su-iàu ài-jîn ê koan-sim ê sî, soah tit-tio̍h chin chân-khok ê hôe-èng kap tùi-thāi, hit-chióng ê cho͘-gū m̄-chai beh oàn-thiⁿ iah-sī beh oàn-tē? Soaⁿ-bêng hái-sè nā tú-tio̍h chân-khok hiān-si̍t ê khó-giām, tō chai sī chin sī ké? Jîn-seng ū-sî-chūn tō-sī ē tú-tio̍h lí bô hoat-tō͘ kè-sǹg ê tāi-chì hoat-seng, kin-á-ji̍t hong-pêng lōng-chēng, siáⁿ-lâng chai bîn-á-chài ē khí hong-thai? Phòa-pēⁿ tō-sī siōng phó͘-phiàn ê ì-gōa, sui-jiân A-kheng sī siáu-soat lāi-té ê jîn-bu̍t, m̄-koh i ê cho͘-gū tō oa̍h-thiàu-thiàu tī hiān-si̍t ê siā-hōe tú ē tio̍h, mā ē chhut-hiān tī lán sì-kho͘-liàn-tńg ê chhin-chiâⁿ-gō͘-cha̍p--ni̍h. 看tio̍h清文燒hut-hut tú出版ê小說集《虱目仔ê滋味》, 內底有1篇〈生kap死ê Melody〉, 讀了我有真深ê感觸kap體會. 小說主角阿卿, 遭遇真悲慘, 原本美好ê前程, 因為破病, 人生就開始變色. M̄-tāⁿ訂婚ê cha-po͘人毀婚, koh出國pàng-sak i kap原本ê承諾. Chim-chiok想--起-來, chit種ê人生遭遇, tng lí面對生死關頭, siōng需要愛人ê關心ê時, soah得tio̍h真殘酷ê回應kap對待, hit種ê遭遇m̄知beh怨天iah是beh怨地? 山盟海誓若tú tio̍h殘酷現實ê考驗, tō知是真是假? 人生有時chūn tō是ē tú tio̍h lí無法tō͘計算ê tāi-chì發生, 今á日風平浪靜, siáⁿ人知bîn-á-chài ē起風颱? 破病就是siōng普遍ê意外, 雖然阿卿是小說內底ê人物, m̄-koh i ê遭遇tō活跳跳tī現實ê社會tú ē tio̍h, mā ē出現tī lán sì-kho͘-liàn-tńg ê親chiâⁿ-gō͘-cha̍p--ni̍h.
Kò͘-sū ê chú-kak tài-tio̍h『紅斑性狼瘡』(SLE), kap góa chit-má tio̍h--ê sī put-chí-á chiap-kīn ê pēⁿ, lóng sī『免疫系統』 chhut būn-tê ê pēⁿ. Góa tī 2000 nî joa̍h-thiⁿ, chèng-si̍t tit-tio̍h『肌無力症』(MG), m̄-koh chèng-thâu tī khah-chá 1997 nî tō chhut-hiān--a, kan-taⁿ sī chèng-thâu iáu bô giâm-tiōng, mā bô bêng-hián, tō chi̍t-tang kòe chi̍t-tang kàu oân-choân hoat-pēⁿ, chiah chai tāi-chì tōa-tiâu lo͘h. Koh-khah soe--ê sī koh tio̍h『類風濕關節炎』(RA), chi̍t-chióng “bē sí é gâm”, chin-chiàⁿ sī lâng nā soe, chèng pû-á ia̍h ē seⁿ chhài-koe. Ka-chài seⁿ tī i-ha̍k hoat-ta̍t ê hiān-tāi siā-hōe, hoat-bêng ê io̍h-á hō͘人chia̍h thàng hái--ê, nā-sī lí ê peh-jī ū-kàu tāng. 故事ê主角tài tio̍h『紅斑性狼瘡』(SLE), kap góa chit-má tio̍h--ê是不止á接近ê病, lóng是『免疫系統』出問題ê病. Góa tī 2000年joa̍h天, 證實得tio̍h『肌無力症』(MG), m̄-koh症頭tī khah早1997年tō出現--a, kan-taⁿ是症頭iáu無嚴重, mā無明顯, tō 1冬過1冬到完全發病, chiah知tāi-chì大條lo͘h. Koh-khah衰--ê是koh tio̍h『類風濕關節炎』(RA), 1種「bē死é癌」, 真正是人若衰, 種pû-á ia̍h ē生菜瓜. Ka-chài生tī醫學發達ê現代社會, 發明ê藥á hō͘人chia̍h thàng海--ê, 若是lí ê八字有夠重.
Góa kap chú-kak bô kāng-khoán--ê sī góa phòa-pēⁿ chìn-chêng tō kiat-hun--a, goán thâu-ke kin-pún tō bē-hù hiō-hóe, koh góa gín-á í-keng seⁿ--lo̍h, hō͘ i bô hoat-tō͘ piàn khiàu, hûiⁿ-ti̍t i tō-sī ài hū-chek kàu-té, chí-hó jīn--a, chit-tiám góa chin chheng-chhó͘. Ka-chài góa ê pēⁿ sī kè-ang liáu chiah hoat-pēⁿ, nā bô tī hun-in chit-tiâu lō͘, it-tēng mā chhin-chhiūⁿ kò͘-sū lāi-té ê chú-kak, ài bīn-tùi chân-khok ê siā-hōe hiān-si̍t. Góa kap主角無kāng款--ê是góa破病chìn前tō結婚--a, goán頭家根本tō bē-hù後悔, koh góa gín-á已經生--落, hō͘ i無法tō͘變khiàu, 橫直i tō是ài負責到底, 只好認--a, chit點góa真清楚. Ka-chài góa ê病是嫁ang了chiah發病, 若無tī婚姻chit條路, 一定mā親像故事內底ê主角, ài面對殘酷ê社會現實.
Sin-khu ê pēⁿ-thiàⁿ bô sǹg siáⁿ-mi̍h, siōng kan-khó͘--ê sī sim-lí cheng-sîn siōng ê chek-bôa kap ap-le̍k. Kòe-khì ha̍k-seng sî-tāi, góa tō-sī ài ūn-tōng ê gín-á, cháu-sio-jiok,『吊單槓』, hō͘ lâng ê ìn-siòng tō-sī chho͘-ióng chho͘-ióng á koh oa̍h-thiàu oa̍h-thiàu. Siūⁿ bē kàu chiah kúi-nî ê sî-kan, góa tō ùi chi̍t-chiah oa̍h-thiàu ê “lo̍k-á” piàn-chò chi̍t-chiah『趴趴熊』, liân it-poaⁿ lâng phó͘-thong sî-á siōng ki-pún ê tōng-chok: kiâⁿ, cháu, thiàu, pê, lóng piàn-chò chiok chia̍h-la̍t, chit-chióng “bô-la̍t-kám” sī chiok tōa ê táⁿ-kek. 30 chhut-thâu ê lâng, thoa-tio̍h 70 gōa hòe lâng ê thé-la̍t, tài tio̍h chit-chióng pēⁿ ê hó-chhù sī thê-chá thé-hōe chò “lāu-lâng ê chu-bī”. Hó-li̍h-ka-chài se-hng ū chhut ko-jîn hoat-bêng『大力水手的波菜(大力丸)』kap Bí-kok sian-tan, hō͘ góa koh ē-tàng î-chhî ki-pún ê seng-oa̍h lêng-le̍k, sui-bóng ū bē-chió ê hù-chok-iōng ài jím-siū kap sêng-tam, m̄-koh he mā sī put-tek-put ê soán-tek. Pēⁿ kú--a, tùi seⁿ-sí ū khah khui-khoah ê siūⁿ-hoat, mā o̍h ē-hiáu ài taⁿ su-iâⁿ, che sǹg sī chi̍t-chióng put-tek-put ê sêng-tióng. 身軀ê病疼無算siáⁿ-mi̍h, siōng艱苦--ê是心理精神上ê折磨kap壓力. 過去學生時代, góa tō是愛運動ê gín-á, 走sio-jiok,『吊單槓』, hō͘人ê印象tō是粗勇粗勇á koh活跳活跳. 想bē到chiah kúi年ê時間, góa tō ùi 1隻活跳ê「鹿á」變做1隻『趴趴熊』, 連一般人普遍時á siōng基本ê動作: 行, 走, 跳, pê, lóng變做chiok chia̍h力, chit種「無力感」是chiok大ê打擊. 30出頭ê人, 拖tio̍h 70外歲人ê體力, tài tio̍h chit種病ê好處是提早體會做「老人ê滋味」. 好li̍h-ka-chài西方有出高人(ko-jîn)發明『大力水手的波菜(大力丸)』kap美國仙丹, hō͘ góa koh ē-tàng維持基本ê生活能力, 雖bóng有bē-chió ê副作用ài忍受kap承擔, m̄-koh he mā是不得不ê選擇. 病久--a, 對生死有khah開闊ê想法, mā學ē-hiáu ài擔輸贏, che算是1種不得不ê成長.
(TGB Thong-sìn tē 84 kî, 2006 nî 9 goe̍h) (TGB通訊第84期,2006年9月)
回上一頁    終戰後,   2006年,   散文