Puigcerda Noevo_07
|
Puigcerda Noevo_07 |
Voyu Taokara Lâu |
Voyu Taokara劉 |
Chhit
|
七 |
“Lán sī m̄-sī ài chiām-sî lī-khui Puigcerda Noevo? Nā soaⁿ-kha ê hiong-chhin hō͘ lán ê im-sìn, chèng-hú í-keng khai-sí teh chhiok-ná pau-khoah ‘Ka-ⁿ̂g i-tī’, ‘Láu-si̍t seng-lí-lâng’, ‘Láu-si̍t kong-bū-oân’ téng-téng ê iú-chì, koh lâi beh kā Puigcerda Noevo bia̍t-bô ê siau-sit mā thoân kah hong-siaⁿ pōng-iáⁿ, sī m̄-sī sió phiah-cháu--chi̍t-ê khah hó?” Chi̍t-ê khòaⁿ--khí-lâi la̍k-cha̍p gōa hòe ê láu-tōa-lâng án-ne kóng.
|
「Lán是m̄是ài暫時離開Puigcerda Noevo?Nā山kha ê鄉親hō͘ lán ê音信,政府已經開始teh捉拿(chhiok-ná)包括”Ka-ⁿ̂g醫治”、”老實生理人”、”老實公務員”等等ê有志,koh來beh kā Puigcerda Noevo滅無ê消息mā傳kah風聲謗影,是m̄是sió phiah走--chi̍t-ê khah好?」1 ê看--起來60外歲ê老大人án-ne講。 |
A-tek lo̍h-soaⁿ ê tē-it-kang, chng-thâu lāi-té tō khui-hōe teh thó-lūn chit-khùi ê sè-bīn.
|
A德落山ê第1 kang,莊頭內底tō開會teh討論chit-khùi ê勢面。 |
“Lán sī án-chóaⁿ ài lâi-cháu? Lán tàu-té sī tó-ūi chò m̄-tio̍h, taⁿ sī án-chóaⁿ bē-su thau-chia̍h-káu ū-chōe?” chi̍t-ê gō͘-cha̍p thóng hòe ê cha-po͘-lâng teh kóng-ōe, “A-peh, pháiⁿ-sè, án-ne kā lí ke̍h-ōe, m̄-koh siūⁿ tong-hoan-chho͘ chit-ê só͘-chāi khí-ki ê lí-sióng, beh kā jîn-lūi ê bī-lâi kái-î, beh thàu-té kái-koat jîn-lūi ê būn-tê, chit kúi-ā cha̍p tang, lán bô ēng chhèng, bô ēng to, lán mî-nōa chhiâⁿ-chhî lán ê chú-tē chhut-thau chhut-kioh, tī ta̍k-tô͘ lóng ta̍h tio̍h hó tē-pō͘, chit-má lán ê lâng chhōa-thâu--ah, lán ê kang-sū chiah tú khí-khiàn, lán ê chhiú-lō͘ lóng kong-bêng chèng-tāi, chit-ê sî-tāi, góa m̄-sìn chèng-hú ē ēng kiông-hoat, sái ke̍k-pō͘.”
|
「Lán是án-chóaⁿ ài來走?Lán tàu底是tó-ūi chò m̄-tio̍h,taⁿ是án-chóaⁿ bē輸偷chia̍h狗有罪?」1 ê 50 thóng歲ê cha-po͘-lâng teh講話,「a伯,pháiⁿ-sè,án-ne kā lí ke̍h話,m̄-koh想當翻初chit-ê所在起基ê理想,beh kā人類ê未來改移,beh透底解決人類ê問題,chit幾ā十tang,lán無用chhèng、無用刀,lán mî-nōa chhiâⁿ持lán ê子弟出頭出kioh,tī ta̍k途lóng ta̍h tio̍h好地步,chit-má lán ê人chhōa頭--ah,lán ê 工事chiah tú起khiàn,lán ê手路lóng光明正大,chit-ê時代,góa m̄信政府ē用強法、sái極步。」 |
Chit-ê cha-po͘-lâng teh kóng-ōe ê sî, ū chi̍t-kóa chē tī piⁿ--á ê lâng teh tìm-thâu piáu-sī tông-ì, mā ū-lâng chhi-bú-chhi-chhū m̄-chai teh kóng siáⁿ.
|
Chit-ê cha-po͘-lâng teh講話ê時,有1 kóa坐tī邊á ê人teh tìm頭表示同意,mā有人chhi-bú-chhi-chhū m̄-chai teh講--siáⁿ。 |
“He chhiú sī seⁿ tī lâng ê sin-khu téng, nā lâng beh án-chóaⁿ siūⁿ mā-sī chāi-lâng--ê, chit-tōaⁿ sî-kan ē lâi hoat-seng sím-mi̍h tāi-chì, ū-iáⁿ chin oh pān-phoe, góa jīn-ūi lán tāi-ke lóng ài ūi tio̍h ka-tī kap chhù--n̍i̍h ê lâng phah-sǹg, nā ū àn-sǹg beh seng lī-khui chi̍t-chām-á--ê, lán tō m̄-thang ba̍k-chiu phah saⁿ-kak.” Láu-lâng koh kóng.
|
「He手是生tī人ê身軀頂,nā人beh án-chóaⁿ想mā是在人--ê,chit段時間ē來發生sím-mi̍h tāi-chì,有iáⁿ chin oh pān-phoe,góa認為lán tāi-ke lóng ài為tio̍h ka-tī kap chhù--n̍i̍h ê人phah算,nā有àn算beh先離開1 chām-á--ê,lán tō m̄-thang目chiu phah三角。」老人koh講。 |
Chit-chūn ê cha̍p-it goe̍h-thiⁿ m̄-nā hō͘ lâng kám-kak chhiu-chhìn, pún-té tī ji̍t-thâu chhut--lâi chìn-chêng, soaⁿ-lāi tō lóng khah léng, in-ūi chit-chām-á ê tāi-chì, tāi-ke ê sim-chêng lóng tòe thiⁿ-khì ê piàn-hòa teh àu-lo̍h, liân thiⁿ-téng goân-té èng-kai sī khin-iô-iô ê hûn, khòaⁿ-tio̍h lóng ân-tu-tu, kán-ná mā sàm-tām sàm-tām, liam-piⁿ ē siak tò--lo̍h-lâi.
|
Chit-chūn ê十一月天m̄-nā hō͘人感覺秋chhìn,本底tī日頭--出來進前,山內tō lóng khah冷,因為chit-chām-á ê tāi-chì,tāi-ke ê心情lóng tòe天氣ê變化teh懊落,連天頂原底應該是輕搖搖ê雲,看tio̍h lóng ân-tu-tu,kán-ná mā sàm-tām sàm-tām,liam-piⁿ ē siak tò--落來。 |
Àm-thâu-á la̍k-tiám gōa, ji̍t-thâu iáu bô ì-sù beh lo̍h-khì hioh-khùn, Saint Fulgentius pēⁿ-īⁿ chhin-chhiūⁿ chi̍t-ê o͘-sek tōa-thah chhāi tī tōa-ke ê lō͘-piⁿ, chit-sì-kho͘-ûi m̄-sī siâⁿ-chhī lāi-té khah lāu-jia̍t ê só͘-chāi, lō͘--n̍i̍h chhia kap lâng lóng chiâⁿ chió, A-tek tiām-tiām tùi mn̂g-chhùi kiâⁿ--ji̍p-khì, ná kiâⁿ ná teh siūⁿ beh án-chóaⁿ chiah chhōe ē tio̍h Ngô͘ Kok-sêng.
|
暗頭á 6點外,日頭iáu無意思beh落去hioh-khùn,Saint Fulgentius病院親像1 ê烏色大塔chhāi tī大街ê路邊,chit-sì-kho͘-ûi m̄是城市內底khah lāu-jia̍t ê所在,路--n̍i̍h車kap人lóng chiâⁿ少,A德tiām-tiām tùi門chhùi行--入去,ná行ná teh想beh án-chóaⁿ chiah chhōe ē tio̍h吳國成。 |
I khì-kàu kūi-tâi mn̄g ū chi̍t-ê tòa-īⁿ ê lâng hō-chò Silvio Ngô bô, lóng mn̄g bô, A-tek m̄ sí-sim, koh mn̄g “NNgô͘ Kok-sêng” chit-ê Hàn-mâi, kāng-khoán mn̄g bô, chit-ê láu-lâng kap kui-kiāⁿ tāi-chì khak-si̍t ū-kàu sîn-pì.
|
I去到櫃台問有1 ê tòa院ê人號chò Silvio Ngô--無,lóng問無,A德m̄死心,koh問「Ngô Kok-sêng」chit-ê漢名,kāng款問無,chit-ê老人kap kui件tāi-chì確實有夠神?。 |
I chē tiān-thui chiūⁿ-lâu, ná teh khòaⁿ kaò tī piah-téng ê “lâu-chàn soeh-bêng”, bô-tiuⁿ-tî khì chù-ì tio̍h káu-lâu sī i-su ê pān-kong-sek, i sûi kā káu-lâu ê àn-niú chhi̍h8--loeh.
|
I chē電梯chiūⁿ樓,ná teh看掛tī壁頂ê「樓chàn說明」,無張tiuⁿ-tî去注意tioh 9樓是醫師ê辦公室,i sûi kā 9樓ê按鈕chhi̍h8--loeh。 |
Chit-ê chhut tiān-thui-mgn5, tō khòaⁿ-tio̍h chi̍t-tiuⁿ kò-sī, kóng chia sī pān-kong tiûⁿ-só͘, chhiáⁿ lâng-kheh thêng-kha, A-tek seng khiā--leh, khòaⁿ chêng khòaⁿ āu, khak-si̍t bô-lâng, chiah kín kiâⁿ--chhut-khì.
|
Chit-ê出電梯門,tō看tio̍h 1張告示,講chia是辦公場所,請人客停kha,A德先khiā--leh,看前看後,確定無人,chiah緊行--出去。 |
I tùi hāng-lō͘ ti̍t-ti̍t kiâⁿ--loeh, hāng-lō͘ chi̍t-pêng sī ǹg tùi gōa-kháu kui-pâi ê po-lê thang-á, lēng-gōa chi̍t-pêng sī chi̍t-keng chi̍t-keng ê pān-kong-sek, mn̂g-pán ê téng-bīn lóng ū kòa miâ-pâi.
|
I tùi巷路直直行--loeh,巷路1 pêng是ǹg tùi外口kui排ê玻璃thang-á,另外1 pêng是1間1間ê辦公室,門板ê頂面lóng有掛名牌。 |
A-tek kiâⁿ lâi-kàu oat-kak ê só͘-chāi, chù-ì tio̍h chi̍t-keng pān-kong-sek mn̂g-téng ê miâ-pâi siá--ê sī “Joan Lorca”, i kín óa--kòe, tùi mn̂g-piáⁿ chūn khòaⁿ-māi, mn̂g só-tiâu--leh.
|
A德行來到oat角ê所在,注意tio̍h 1間辦公室門頂ê名牌寫--ê是「Joan Lorca」,i緊óa--過,tùi門柄 chūn--看māi,門鎖tiâu--leh。 |
I hiông-hiông siūⁿ tio̍h tī ki-kim-hōe Joan ê tông-sū hō͘ i ê só-sî, kín tùi khò͘-tē-á jîm--chhut-lâi, tùi só-sî-khang chhah--ji̍p-khì, koh ū hoán-èng, chūn--chi̍t-ê, mn̂g “phia̍k”--chi̍t-ê khui--khui.
|
I hiông-hiông想tio̍h tī基金會Joan ê同事hō͘ i ê鎖sî,緊tùi褲tē-á jîm--出來,tùi鎖sî-khang插--入去,koh有反應,chūn--chi̍t-ê,門「phia̍k」--chi̍t-ê開--開。 |
Mn̂g sak--khui ê sî-chūn, hoat-chhut “koâiⁿ” chi̍t-siaⁿ, A-tek khì hō͘ chhoah chi̍t-tiô, kín bi̍h ji̍p-khì pâng-keng lāi-té, kā mn̂g koaiⁿ--khí-lâi.
|
門sak--開ê時chūn,發出「koâiⁿ」1聲,A德去hō chhoah 1 tiô,緊bi入去房間內底,kā門關--起來。 |
“Joan hit-ê tông-sū mā iang góa lâi kiù Ngô͘ Kok-sêng, koh hō͘ góa Joan pān-kong-sek ê só-sî, chit-keng pān-kong-sek lāi-té tiāⁿ-tio̍h ū siáⁿ sòaⁿ-soh, ē-tàng hō͘ góa chhōe tio̍h NNgô͘ phok-sū.”
|
「Joan hit-ê同事mā iang góa來救吳國成,koh hō góa Joan辦公室ê鎖匙,chit間辦公室內底tiāⁿ-tio̍h有siáⁿ線索,ē-tàng hō͘ góa chhōe tio̍h吳博士。」 |
I sì-kòe ná péng ná khòaⁿ, khòaⁿ ē chhut--lâi, Joan ē lâu chiah chē mi̍h-kiāⁿ tī chia, kiám-chhái sī phài-phoe i ē koh tńg--lâi, só͘-í bô kā mi̍h-kiāⁿ lóng kā khoán-cháu.
|
I sì-kòe ná péng ná看,看ē出--來,Joan ē留chiah chē mi̍h-kiāⁿ tī chia,kiám-chhái是phài-phoe i ē koh tńg--來,所以無kā mi̍h-kiāⁿ lóng kā khoán走。 |
I bô-ì-tiong khòaⁿ-tio̍h óa tī piah-piⁿ ê thi̍h-tû téng, ū hē chin chē file, kî-tiong ū chi̍t-ê file kap kî-thaⁿ ê file lóng bô-kâng, kî-thaⁿ ê file sī sím-mi̍h chu-liāu lóng phaiu kah chiâⁿ bêng, tō chún-kóng sī A-tek m̄-bat ê i-ha̍k miâ-sû, siōng-bô bē chhin-chhiūⁿ chit-pún siá kah chiah-n̍i̍h kán-tan, téng-thâu tah-chóa kan-taⁿ siá “SKSN” sì-ê jī-bú.
|
I無意中看tio̍h óa tī壁邊ê鐵tû頂,有hē chin chē file,其中有1 ê file kap其他ê file lóng無kâng,其他ê file是sím-mi̍h資料lóng標kah chiâⁿ明,tō chún講是A德m̄-bat ê醫學名詞,siōng無bē親像chit本寫kah chiah-n̍i̍h簡單,頂頭tah紙kan-taⁿ寫「SKSN」4 ê字母。 |
A-tek kā hit-ê file the̍h--lo̍h-lâi, hian--khui, file lāi-té ū chi̍t-thah sī ùi sin-bûn-chóa ka--lo̍h-lâi, chéng-lí kah hó-sè hó-sè ê chu-liāu, hiah-ê sin-bûn lóng í-keng chin kú--ah, chóa í-keng sió-khóa chhè-chhè n̂g-n̂g, i hoat-hiān chiah-ê sin-bûn ê chú-tê lóng kap chi̍t-ê lâng ū koan-hē, ū-ê só͘-chāi kiò i “Silvio Ngô”, ū-ê só͘-chāi kā kiò-chò “Ngô Kok-sêng”. A-tek chit-chūn chiah chai-khang, “SKSN” tō-sī “Silvio Kok-sêng Ngô” ê kán-siá.
|
A德kā hit-ê file the̍h--落來,hian--開,file內底有1 thah是ùi新聞紙ka--落來,整理kah好勢好勢ê資料,hiah-ê新聞lóng已經chin久--ah,紙已經sió-khóa chhè-chhè黃黃,i發現chiah-ê新聞ê主題lóng kap 1 ê人有關係,有ê所在叫i 「Silvio Ngô」,有ê所在kā叫chò「Ngô Kok-sêng」。A德chit-chūn chiah chai-khang,「SKSN」tō是「Silvio Kok-sêng Ngô」ê簡寫。 |
Hiah-ê sin-bûn ê āu-piah sī chi̍t-kóa pēⁿ-le̍k kap kì-lo̍k, A-tek tī téng-thâu khòaⁿ-tio̍h chi̍t-ê pâng-keng hō-bé 1200.
|
Hiah-ê新聞ê後壁是1 kóa病歷kap記錄,A德tī頂頭看tio̍h 1 ê房間號碼1200。 |
I kā chit-ê file the̍h--leh, sūn-sòa hiàⁿ chi̍t-niá Joan lâu--lo̍h-lâi, tiàu-tī piah-téng ê pe̍h-sek tn̂g-saⁿ, tha̍h tī sin-khu-téng, i kiâⁿ-chhut pān-kong-sek, cháu-lâi chhi̍h8 tiān-thui, bô-liōng kóng bē chīn chhi̍h8 tio̍h, tiān-thui-mn̂g soah khui--khui, A-tek in-ūi sim-hi bô ke-siūⁿ siáⁿ, hoan-thâu tō lōng, i thiaⁿ-tio̍h tiān-thui lāi-té ū chi̍t-ê cha-po͘ kap chi̍t-ê cha-bó͘ kiâⁿ tó chhut--lâi, koh ná kiâⁿ ná teh kóng-ōe, i m̄-káⁿ oa̍t-thâu khòaⁿ, kan-taⁿ ti̍t-ti̍t thê-chhíⁿ ka-tī ài tek-tiāⁿ, kā kha-pō͘ bān--lo̍h-lâi, hoān-sè sī in-ūi i tha̍h chi̍t-niá i-su ê pe̍h-sek tn̂g-saⁿ, só͘-í bô hō͘ lâng khí-gî.
|
I kā chit-ê file the̍h--leh,sūn-sòa hiàⁿ 1領Joan留--落來,吊tī壁頂ê白色長saⁿ,tha̍h tī身軀頂,i行出辦公室,走來chhi̍h8電梯,無量講bē chīn chhi̍h8 tio̍h,電梯門soah開--開,A德因為虛心無ke想siáⁿ,hoan頭tō lōng,i聽tio̍h電梯內底有1 ê cha-po͘ kap 1 ê cha-bó行tó--出來,koh ná行ná teh講話,i m̄敢oa̍t頭看,kan-taⁿ直直提醒ka-tī ài tek-tiāⁿ,kā kha步慢--落來,hoān-sè是因為i tha̍h 1領醫師ê白色長saⁿ,所以無hō͘人起疑。 |
I koat-tēng beh kiâⁿ lâu-thui khí-li̍h cha̍p-jī lâu, tòe hō-thâu kiâⁿ tńg-lâi oat-kak ê só͘-chāi, tó-oat, khòaⁿ-tio̍h lâu-thui-keng ê mn̂g tō tī chiàⁿ-pêng, A-tek chim-chiok thiaⁿ, khak-tēng tú-chiah hit nn̄g-ê lâng bô tòe--kòe-lâi, i chiah lo̍h-sim.
|
I決定beh行樓梯起li̍h 12樓, tòe號頭行tńg來oat角ê所在,tó-oat,看tio̍h樓梯間ê門tō tī chiàⁿ-pêng, A德chim-chiok聽,確定tú-chiah hit 2 ê人無tòe--過來,i chiah落心。 |
I sak-mn̂g, saⁿ-pō͘ chò chi̍t-hoa̍h kiâⁿ ji̍p-khì lâu-thui-keng.
|
I sak門,3步chò 1 hoa̍h行入去樓梯間。 |
(Tâi-bûn Bóng-pò tē 100~102 kî, 2005 nî 1~3 goe̍h)
|
(台文罔報第100~102期,2005年1~3月) |