首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有10個段落,43個語句,759個語詞,1099個音節
Ko Kim-seng ê phoe 高金聲ê批
Phian-chip-sek 編輯室
Kin-nî chiaⁿ-goe̍h kan Tōa-o̍h ê ha̍k- seng, Ko Kim-seng, ū khì kàu Hok-chiu ji̍p hit só͘-chāi ê Eng-hôa Chu-īⁿ,ài o̍h Eng-kok ōe kap kok-iūⁿ ê se-ha̍k. Hit- sî Tōa-siā kàu-hōe ê chip-sū, Phoaⁿ Ta- mo͘-lí, thiaⁿ-chai, i chiū sūn ki-hōe chhe i-ê hāu-siⁿ Mâu-keh kap i saⁿ-kap khì. In nn̄g lâng í-keng kàu-ūi ji̍p-o̍h, teh tha̍k-chheh; taⁿ chiong in-ê siau-sit ìn tī ē-té:- 今年正月間大學ê學生,高金聲,有去到福州入hit所在ê英華書院,ài學英國話kap各樣ê西學。Hit時大社教會ê執事,潘Ta-mo͘-lí,聽知,伊就順機會差伊ê 後生Mâu-keh kap伊相kap去。In兩人已經到位入學,teh讀冊;今將in ê消息印tī下底:
Chiaⁿ goe̍h 24 ji̍t chiah khui-o̍h. Ha̍k- seng ū 200 gōa lâng, gōa-kok sian-siⁿ 4 lâng, pún-tē ê sian-siⁿ 8 lâng. Hit-ji̍t teh khui o̍h, tāi-seng tio̍h siá iok-jī, āu- lâi tiám-miâ, tiám-liáu chiàⁿ pài sian-siⁿ, sòa pun iok-jī hō͘ lán, lán tio̍h chiong iok-jī kap sok-kim gîn pâng-sòe the̍h- khì kau kam-īⁿ, i chiū chhut siu-gîn toaⁿ. Kàu bîn-á-ji̍t teh tha̍k-chheh ê sî, nā ū hit-tiuⁿ chiah niá ū chheh. Chit o̍h-lāi chú-chia̍h ê lâng 6 lâng, ku-lí 3 lâng. Hóe-si̍t lóng hō͘ in pau, chi̍t- goe̍h ji̍t tio̍h nn̄g-kho͘. O̍h-tn̂g í-ki̍p lâu- téng lâu-ē lóng-sī ku-lí teh piàⁿ. 正月24日才開學。學生有200外人,外國先生4人,本地ê先生8人。Hit日teh開學,代先著寫約字,後--來點名,點了chiàⁿ拜先生,續分約字hō͘ 咱,咱著將約字kap束金銀房稅提去交監院,伊就出收銀單。到明仔日teh讀冊ê時,若有hit張才領有冊。這學內煮食ê人6人,苦力3人。伙食攏hō͘ in包,一月日著兩箍。學堂以及樓頂樓下攏是苦力teh拚。
Góa tī 2 goe̍h 29 ji̍t ū tú-tio̍h chi̍t-ê lâng lâi chhōe góa, góa lóng m̄-bat i, i kóng i sī Tâi-pak-hú ê thoân-tō sian-siⁿ. Ia̍h ū thiaⁿ-kìⁿ i kóng chit Tâi-lâm-hú ê si̍t-chêng, só͘-í góa phah-sǹg i sī láu-si̍t, góa chiū pài-thok lâng khì kā Si--Sian- siⁿ kóng, Si--Sian-siⁿ khiok hoaⁿ-hí chiap- la̍p i. 我tī 2月29日有tú著一個人來chhōe我,我攏 m̄-bat伊,伊講伊是台北府ê傳道先生。亦有聽見伊講這台南府ê實情,所以我扑算伊是老實,我就拜託人去kā施--先生講,施--先生卻歡喜接納--伊。
Hiān-sî goán chit o̍h--n̍i̍h chá-àm í- keng ū chò lé-pài lah, chêng sī kan-ta chá-khí sî nā-tiāⁿ. Kàu chit kúi-ji̍t chiah chai ha̍k-seng ê si̍t-gia̍h ū 236 lâng. Kīn-lâi chit o̍h--n̍i̍h ta̍k lé-pài ê pài-jī iā ū siat kî-tó-hōe. Chit Hok-chiu pún-tē ê kî-tó-hōe sī ta̍k lé-pài pài-sì e-hng. Ia̍h ta̍k goe̍h-ji̍t ū siat chi̍t-pái siàu-liân ê lâng ê kî-tó-hōe, hiaⁿ-tī chū- chi̍p saⁿ bián-lē. 現時阮這學--n̍i̍h早暗已經有做禮拜--lah,前是kan-ta早起時nā-tiāⁿ。到這幾日才知學生ê實額有236人。近來這學--n̍i̍h逐禮拜ê拜二也有設祈禱會。這福州本地ê祈禱會是逐禮拜拜四e昏。亦逐月日有設一擺少年ê人ê祈禱會,兄弟聚集相勉勵。
Tī chit-ūi ū kúi-nā hāng tāi-chì chin kî. Tī lé-pài-tn̂g-n̍i̍h cha-bó͘ gín-ná ē sái--tit khiā-khí kóng-ōe chhin-chhiūⁿ ta-po͘ lâng ê khoán. Hiaⁿ-tī ū-sî teh kî- tó-hōe, khah chē lâng sûi-lâng kî-tó, thong lé-pài-tn̂g jióng kàu hōa-hōa háu, Bo̍k-su iû-goân sī án-ni. Tī 這位有幾若項代誌真奇。Tī 禮拜堂--n̍i̍h查某囡仔會使--tit企起講話親像查甫人ê款。兄弟有時teh祈禱會,較濟人隨人祈禱,thang禮拜堂嚷到hōa-hōa哮,牧師猶原是án-ni。
Ū chi̍t-ê ē-lâm lâng khì Hok-chiu khiā-khí, ang-bó͘ bē thn̂g-á thàn-chia̍h, khiû-khiām lâi hō͘ i-ê kiáⁿ khì Eng-hôa chu-īⁿ tha̍k-chheh, tha̍k-kàu 4,5 nî sòa sí-khì. Taⁿ chit-chūn ang-bó͘ teh kā lâng kò͘-bōng. 有一個廈南人去福州企起,翁某賣糖仔趁食,khiû儉 來hō͘ 伊ê 子去英華書院讀冊讀到4、5年續死--去。今這陣翁某teh kā人顧墓。
Saⁿ-goe̍h 10 ji̍t góa ū khì chi̍t-ê hiaⁿ- tī ê chhù hù kî-tó-hōe, khòaⁿ--kìⁿ lâi hù- hōe ê lâng chin oa̍h-tāng. Chit-ê lâng hō͘ lâng kî-tó chit-ê hiaⁿ-tī, i pún-jiân sī tī Eng-hôa chu-īⁿ tha̍k-chheh, tiàm-tī o̍h-lāi sī chin pháiⁿ, lóng m̄-ài tō-lí. Tha̍k bô lōa-kú chiū chhut-khì pa̍t-keng tha̍k; āu-lâi khì Thian-chin o̍h i-seng. Kàu chit-pang tńg-lâi it-khài pìⁿ-khoán, sòa pìⁿ-chò chin jia̍t-sim ê lâng, ū-sî kóng- khí i-ê pháiⁿ-khoán lâi bián-lē--lâng, ū- sî khì ke-n̍i̍h bē-chheh. Ū chi̍t-ji̍t i khì bē-chheh ê sî tú-tio̍h kúi-nā ê koaⁿ chē- kiō pâi-hān chhut, i chiū khiā--teh thèng- hāu in lâi. Kàu hiah-ê koaⁿ kàu, i chiū ēng Sèng-chheh pun hō͘ i, koaⁿ-hú ū hoaⁿ-hí chiap-la̍p. 3月10日我有去一個兄弟ê厝赴祈禱會,看見來赴會ê人真活動。這個人hō͘ 人祈禱這個兄弟,伊本然是tī 英華書院讀冊,tiàm tī學內是真歹,攏 m̄ 愛道理。讀無偌久就出去別間讀;後--來去天津學醫生。到這pang轉--來一概變款,續變做真熱心ê人,有時講起伊ê 歹款來勉勵--人,有時去街--n̍i̍h賣冊。有一日伊去賣冊ê時tú著幾若個官坐轎牌限出,伊就企--teh聽候in來。到hiah ê 官到,伊就用聖冊分hō͘ 伊,官府有歡喜接納。
Tī chit 3 goe̍h 15 ji̍t o̍h-n̍i̍h ū pàng- kè nn̄g-ji̍t kú; 15 góa ū khì Bí-pō͘-hōe ê pài-tn̂g lé-pài, hit-sî sī teh siàu-liām Iâ-so͘ sí ê ji̍t. Thong pài-tn̂g chin lāu jia̍t, lâng chē kàu that-that tīⁿ, lāi-bīn sì-kè pâi-kàu choan-choan hoe-phûn. Pún-tē lâng kap gōa-kok lâng lóng khì hù. Teh chū-hōe ê sî chi̍t-ê lâng chò chú-lí, i seng kóng kúi-kù tō-lí, āu-lâi chhiáⁿ gōa-kok sian-siⁿ 3 ê khí-lâi kóng kúi-kù bián-lē hiaⁿ-tī, iā chhiáⁿ 3 ê pún- tē sian-siⁿ khí-lâi kóng. Kàu liáu-āu chiū kéng 12 lâng gâu gîm-si--ê, khí-lâi gîm-si. Gîm-liáu chiū-liōng 12 tiám chhut-chāi hiaⁿ-tī khiā-khí lâi kóng, hit- ji̍t chin-chē lâng khiā-khí lâi kóng. Khì hù-hōe ê lâng chiū-sī Bí-í-bí ,Bí-pō͘-hōe, An-li̍p-kan ê lâng. Pún-jiân bô chit-ê hōe, nā kàu Iâ-so͘ hō͘ lâng tèng-sí ê ji̍t chiū sûi-lâng chū-chi̍p; taⁿ sī chin jia̍t- sim ê hiaⁿ-tī i chiū chhut-lâi sì-kòe chhiáⁿ ta̍k o̍h-tn̂g ê ha̍k-seng kap ta̍k kháu-chàu ê hiaⁿ-tī khì hia chū-chi̍p. Góa kàu-hia thiaⁿ tō-lí chin-chiàⁿ hoaⁿ-hí chhin-chhiūⁿ ji̍p kàu Sèng ê só͘-chāi. Hian-sî Hok-chiu ōe iáu-bē kóng, chóng--sī ē thiaⁿ chám-jiân chē. Tī 這3月15日學--n̍i̍h有放假兩日久;15我有去美埠會ê拜堂禮拜,hit 時是teh數念耶穌死ê日。thang拜堂真鬧熱,人坐到that-that tīⁿ,內面四界排到專專花盆。本地人kap外國人攏去赴。Teh聚會ê 時一個人做主理,伊先講幾句道理,後--來請外國先生3個起來講幾句勉勵兄弟,也請3個本地先生起來講。到了後就揀12人gâu吟詩--ê,起來吟詩。吟了就量12點出在兄弟企起來講,hit日真濟人企起來講。去赴會ê人就是美以美、美埠會安立間 ê人。本然無這個會,若到耶穌hō͘ 人釘死ê日就隨人聚集;今是真熱心ê兄弟伊就出來四界請逐學堂ê學生kap逐口灶ê兄弟去hia聚集。我到hia聽道理真正歡喜親像入到聖--ê所在。現時福州話iáu-bē講,總是會聽chám然濟。
Chit-chūn tī chit Eng-hôa chu-īⁿ lāi ê tō-lí chám-jiân iô-choah, chē-chē siàu- liân lâng put-chí ū sim tī tō-lí. Ē-mn̂g ê lâng á-sī Hok-chiu ê pài Siōng-tè ê lâng ta̍k lé-pài chū-chi̍p chò bián-lē-hōe. Ū-ê bô chū-chi̍p--ê in lóng chhut-khì ta̍k só͘-chāi kà Chú-ji̍t-o̍h á-sī thoân tō- lí. Chu-īⁿ lāi lēng-gōa ū siat chi̍t-ê siàu- liân ê Ki-tok-hōe, tāi-ke saⁿ kó͘-bú ài tō- lí heng-ōng. Góa thiaⁿ lâng kóng chá- nî tī chit o̍h-n̍i̍h ha̍k-seng chin-pháiⁿ, taⁿ kàu chit-sî góa khòaⁿ-kìⁿ lóng bē, phah-sǹg sī tùi chit-ê siàu-liân ê Ki-tok- hōe só͘ kám-hòa--tio̍h. 這陣tī 這英華書院內ê道理chám然搖choah,濟濟少年人不止有心tī道理,廈門ê人抑是福州ê拜上帝ê人逐禮拜聚集做勉勵會。有ê 無聚集--ê in攏出去逐所在教主日學抑是傳道理。書院內另外有設一個少年ê基督會,大家相鼓舞ài道理興旺。我聽人講早年tī 這學--n̍i̍h 學生真歹,今到這時我看見攏bē,扑算是對這個少年ê基督會所感化--著。
(Tâi-lâm Hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò, tē 145~146 hō, 1897 nî 4~5 ge̍h) (台南府城教會報第145~146號,1897年4~5月)
回上一頁    日治時期,   1897年,   散文