Ông-lâi seⁿ tī chhiū-á téng
|
王梨生tī樹仔頂 |
Siau Lah-ji̍h |
蕭Lah-ji̍h |
Hit ji̍t pôe Tâi-pak pêng-iú khì Tâi-tang “Sió-iá-liú” chhit-thô, khòaⁿ hái-phiâⁿ hiah-ê ham-ham khia̍t-khia̍t ku-ku-koài-koài ê chio̍h-thâu, si̍t-chāi chiâⁿ sîn-kî sim-sek, in-ūi sī hó-thiⁿ, khì hō͘ ji̍t-thâu pha̍k kah giōng beh hūn--khì, hip 1-kóa siòng tō kóaⁿ-kín bi̍h ji̍p-lâi chhiū-á kha siám-liâng.
|
Hit日陪台北朋友去台東「小野柳」chhit-thô,看海phiâⁿ hiah-ê ham-ham khia̍t-khia̍t 龜龜怪怪ê石頭,實在chiâⁿ 神奇心適,因為是好天,去hō͘日頭曝kah強欲暈--去,hip 一kóa 相tō趕緊匿入來樹仔腳siám涼。 |
1-sî hiông-hiông hut-jiân kan: “Ông-lâi, ông-lâi, góa ū khòaⁿ-tio̍h ông-lâi.”
|
一時雄雄忽然間:「王梨,王梨,我有看著王梨。」 |
“siáⁿ-mi̍h ông-lâi, tī toeh?”
|
「啥物王梨,tī toeh?」 |
Tâi-pak pêng-iú iōng chhiú 1-kí: Ông-lâi seⁿ tī chhiū-á téng, lí kám bô-khoàiⁿ?”
|
台北朋友用手一指:「王梨生tī 樹仔頂,你敢無看?」 |
Hù-chù: Hái-piⁿ chèng ê nâ-tâu(林投) kiat--ê kó-si̍t, kài-sêng Ông-lâi.
|
附註:海邊種ê林投結--ê 果實,kài成王梨. |