Khó͘-ke-bó seⁿ khó͘-ke-á-kiáⁿ | 苦雞母生苦雞仔子 |
---|---|
Siau Lah-ji̍h | 蕭Lah-ji̍h |
Khòaⁿ Li seⁿ-chò ná pe̍h-bīn-su-seng , Ná-ē hiah-n̍i̍h kiaⁿ kiàn-siàu , Lóng bi̍h-tiàm iap-thiap ê só͘-chāi , Bô-ài gōa-kháu khòaⁿ kong-kéng . Khòaⁿ Lí chhōa-kiáⁿ chū-iû chū-chāi , Sī án-chóaⁿ ? Lí tio̍h mê-ji̍t háu : khó͘--à ! Khó͘--à ! Khó͘--à ! Khó͘--à ! Háu kah hō͘-lâng sim-chêng bē sóng-khài . |
看你生做若白面書生, 哪會hiah-n̍i̍h驚見笑, 攏bi̍h-tiàm iap-thiap ê所在, 無愛外口看光景。 看你chhōa子自由自在, 是按怎? 你著暝日哮:苦--ah!苦--ah!苦--ah!苦--ah! 哮kah hō͘人心情bē爽快。 |
(Tâi-oân Kong-lūn-pò tē 2029 kî, 2004 nî 7 goe̍h 13) | (台灣公論報第2029期,2004年7月13日) |