Góa beh chia̍h chhiū-á
|
我beh食樹仔 |
Siau Lah-ji̍h |
蕭Lah-ji̍h |
Beh-ám-á sî, Góa lóng ē khan sun--ê khì sàn-pō͘, sūn-sòa kà sun--ê kóng Tâi-gí.
|
Beh暗á時,我攏會牽孫--ê去散布,順續教孫--ê講台語。 |
“hoe!” “hoe!:”
|
「花!」 「花!」 |
“chiáu-á!” “chiáu-á!”
|
「鳥仔!」 「鳥仔!」 |
“thi̍h-bé!” “thi̍h-bé!”
|
「鐵馬!」 「鐵馬!」 |
“chhiū-á!” “chhiū-á!”
|
「樹仔!」 「樹仔!」 |
Sàn-pō͘ tńg--lâi, A-má kā A-kiâu chhī-pn̄g.
|
散步轉--來,阿媽kā 阿喬飼飯。 |
“A-Kiâu beh chia̍h siáⁿ-mi̍h?”
|
「阿喬beh食啥物?」 |
“A-má! A-Kiâu beh chia̍h chhiū-á.”
|
「阿媽!阿喬beh食樹仔。」 |
Ta̍k-ê gāng--1-ē-á, A-Kiâu ná-ē beh chia̍h chhiū-á?
|
逐個gāng--一下á,阿喬ná會beh食樹仔? |
“chhiū-á tī-chia.” A-Kiâu iōng chhiú kí toh-téng hit-pôaⁿ chheⁿ-chhá chheⁿ-sek hoe-á-chhài.
|
「樹仔tī chia。」阿喬用手kí桌頂hit盤生炒青色花仔菜。 |