Chi̍t kang sio--ê chi̍t kang léng--ê
|
一kang燒--ê,一kang冷--ê |
Siau Lah-ji̍h |
蕭Lah-ji̍h |
Hok-thoân-á só kap lâng chham-ka 2 mê 3 kang ê lâm-pō͘ chhit-thô, 2 mê lóng tòa tī Ko-hiông koān ê Pó-lâi lí-siā. Ji̍t--sî chē iû-lám chhia sì-kè chhit-thô, àm-sî chiah se̍h tńg-lâi lí-siā hioh-khùn sé un-chôaⁿ.
|
福傳仔嫂kap人參加j二瞑三工ê南部chhit-thô,二瞑攏tòa tī 高雄縣ê 寶來旅社。日--時坐遊覽車四界chhit-thô,暗時才se̍h轉來旅社歇睏洗溫泉。 |
M̄-bat sé kòe un-chôaⁿ ê Hok-thoân-á só hoaⁿ-hí kah.
|
M̄-bat 洗過溫泉ê福傳仔嫂歡喜kah。 |
Lí-hêng soah, chi̍t-ē tńg-lâi kàu-chhù, tō sûi-sî kā i ê cha-bó͘-kiáⁿ tián kóng: “si̍t-chāi hó-sńg, àm-sî koh ē-sái-chit sé un-chôaⁿ--neh, chi̍t-káng sio--ê, chi̍t-káng léng--ê, chhì-kek hó-sńg koh sóng-khoài.”
|
旅行soah,一下轉來到厝,tō隨時kā伊ê查某kiáⁿ 展講:「實在好sńg,暗時koh會使chit洗溫泉--neh,一káng燒--ê,一káng冷--ê,刺激好sńg koh爽快。」 |
“ A-bú! lâng sé he sam-un-loán ê un-chôaⁿ, lóng mā N̄g khut chúi chìm lâi chìm khì, liam-mī chìm sio--ê, liam-mī chìm léng--ê, ná ū-lâng chhiūⁿ lín án-ni, chi̍t-kang chìm sio--ê, chi̍t-kang chìm léng--ê? ”
|
「阿母!人洗he三溫暖ê溫泉,攏mā兩窟水浸來浸去,liam-mī浸燒--ê,liam-mī浸冷--ê,ná有人像 lín 按呢,一工浸燒--ê,一工浸冷--ê?」 |
“ Siáng kā lí kóng chi̍t-kang chìm sio--ê, chi̍t-kang chìm léng--ê? bô leh sông--kong? sī 1 káng sio-chúi, 1 káng léng-chúi--lah! ”
|
「Siáng kā你講一工浸燒--ê,一工浸冷--ê?無leh sông--kong?是一káng燒水,一káng冷水--lah!」 |