Chhun-thiⁿ kàu ìⁿ-á poe | 春天到燕仔飛 |
---|---|
Siau Lah-ji̍h | 蕭Lah-ji̍h |
Ìⁿ-á khong-tiong poe ,hoaⁿ-hí kóng sè-siaⁿ-ōe : Chhun-thiⁿ hong-bî-bî ,bē-joa̍h mā bē léng-ki-ki . Lán sī hui-hêng ê ko-chhiú , Poe-koân chǹg-kē chin-chū-iû , Pòaⁿ-khong-tiong ,lia̍h báng-thâng , Se̍h î-kho͘-á ,phi-chúi-bīn , Tián Lán liú-lia̍h ê te̍k-ki . Tán-hāu kôaⁿ-thiⁿ nā-kàu , bye bye !Mê-nî chài-hōe . |
燕仔空中飛,歡喜講細聲話, 春天風微微,bē熱mā bē冷ki-ki。 咱是飛行ê高手, 飛高鑽低真自由, 半空中,掠蚊蟲, Se̍h圓箍仔,phi水面, 展咱liú-lia̍h ê特技。 等候寒天若到, Bye bye! 明年再會。 |
(Tâi-oân Kong-lūn-pò tē 2024 kî, 2004 nî 5 goe̍h 25) | (台灣公論報第2024期,2004年5月25日) |