Thêng-tiān ê Sî-chūn | 停電ê時陣--母語ê心靈雞湯 |
---|---|
Lí Khîn-hōaⁿ | 李勤岸 |
--A-pah tiòng-hong liáu-āu 8 chi chhit | --阿爸中風了後八之七 |
Khà tiān-ōe tńg-khì hō͘ A-pah It-ti̍t lóng tu-tu-tu Khó-lêng tiān-ōe-tiong Ê-àm chiah koh khà Ê-àm mā-sī tu-tu-tu Bîn-á-chài chiah koh khà Bîn-á-chài mā-sī tu-tu-tu Khó-lêng sī tiān-ōe kòa bô hó-sè? |
Khà電話轉去hō͘阿爸 一直攏tu-tu-tu 可能電話中 Ê暗chiah koh khà Ê暗mā是tu-tu-tu 明仔再chiah koh khà 明仔再mā是tu-tu-tu 可能是電話kòa無好勢? |
Siá e-mail hō͘ cha-bó͘-sun-á Kiò i khì khòaⁿ-māi leh I chin kín hôe-phe lâi Kóng kòa hó-sè ah Koh-chài khà Mā-sī koh tu-tu-tu Khó-lêng tiān-ōe pháiⁿ--khì? Tiān-ōe pháiⁿ--khì |
寫e-mail ho͘查某孫仔 叫伊去看māi leh 伊真緊回批來 講kòa好勢ah Koh再khà Mā是tu-tu-tu 可能電話歹去? 電話歹去 |
Bô hoat-tō͘ thiaⁿ-tio̍h A-pah ê siaⁿ Ná-chhiūⁿ thêng-tiān Sè-kài piàn chi̍t-ē àm-bîn-bong Thêng-tiān ê sî-kan chin pháiⁿ tō͘ It-tēng ài tán siu-lí hó Tán tiān koh lâi Chiah bē tī o͘-àm-tiong o͘-pe̍h-siūⁿ |
無法度聽著阿爸ê聲 若像停電 世界變一下暗bîn-bong 停電ê時間真歹度 一定ài等修理好 等電koh來 Chiah bē tī烏暗中烏白想 |
Kip kah se̍h-lâi se̍h-khì Ta̍h kha-hoe Kî-si̍t chòe-kīn lú lâi lú chió Kā a-pah khà tiān-ōe Pún-té chi̍t lé-pài khà chi̍t thong Āu-lâi chi̍t kò goe̍h Chit-piàn í-keng thoa nn̄g kò ge̍h bô khà |
急kah se̍h 來se̍h 去 腳kha-hoe 其實最近愈來愈少 Kā阿爸khà電話 本底一禮拜khà一通 後--來一個月 這遍已經拖兩個月無khà |
Kám ē a-pah teh tiuⁿ Tiâu-kang kā tiān-ōe-sòaⁿ chhoah hō͘ tn̄g? Tiâu-kang beh hāi góa khà bē tńg-khì Beh hō͘ góa thé-hōe i tiòng-hong í-āu Thêng-tiān it-chi̍t-poaⁿ Àm-bîn-bong ê ji̍t-chí |
Kám會阿爸teh想 刁工kā電話線chhoah hō͘斷? 刁工beh 害我khà bē轉去 Beh hō͘我體會伊中風以後 停電it-chi̍t般 暗bîn-bong ê日子? |
Chòe-kīn khà tiān-ōe tńg-khì A-pah ōe lú kóng lú chió Chiah kóng nn̄g kù Tiān-oe tu hō͘ khàn-hō͘ ê gōa-lô Evy Kóng “Lí chham A-nî kóng!” |
最近khà電話轉去 阿爸話愈講愈少 才講兩句 電話tu hō͘看護ê外勞Evy 講:「你chham阿尼講。」 |
Che-sī tē saⁿ ê gōa-lô cha-bó͘-gín-á A-pah ta̍k-ê lóng kā kiò A-nî |
這是第3個印尼外勞查某囡仔 阿爸逐個攏kā叫阿尼 |
Téng chi̍t ê Ìn-nî A-nî A-pah m̄-bat kā tiān-ōe tu hō͘ i A-pah tiān-ōe tiong ōe chin chē Koh ē phêng-lūn chèng-tī Hit-chūn Tâi-oân-lâng khai-sí hōaⁿ chèng-koân I chin khì hia-ê hoán-tùi-tóng Mā in chheⁿ-mê-tóng Lō͘ o͘-pe̍h tòng |
頂一個印尼阿尼 阿爸m̄-bat kā電話tu hō͘伊 阿爸電話中話真濟 Koh會評論政治 Hit陣台灣人開始hōaⁿ政權 伊真氣hia-ê反對黨 罵in青瞑黨 路烏白擋 |
Koh khí-li̍h hit-ê Ìn-nî A-nî A-pah mā m̄-bat kā tiān-ōe tu hō͘ i I tī tiān-ōe tiong Mā Kok-bîn-tóng Mā Tiong-kok gōa-lī-á Kā Tâi-oân bú kah li̍h8-sai-sai Khang-chhùi chiah tōa khang |
Koh khí-li̍h hit個印尼阿尼 阿爸mā m-bat kā電話tu hō͘伊 伊tī電話中 罵國民黨 罵中國外lī仔 Kā台灣bú kha li̍h8-sai-sai 空嘴chiah 大空 |
A-pah tiòng-hong í-āu Piàn chi̍t-ē Hó-táⁿ--khí-lâi |
阿爸中風以後 變一下 好膽起來 |
A-pah tiòng-hong í-chêng Khòaⁿ góa chhap chèng-tī hoán Kok-bîn-tóng Thiaⁿ keh-piah kóng sīm-chí chiūⁿ pò-chóa Chhù-chêng lō͘-kháu sûi-sî ū seⁿ-sian-bīn--ê Tī hia jōa-jōa-sô |
阿爸中風以前 看我chhap政治反國民黨 聽隔壁講甚至上報紙 厝前路口隨時有seⁿ-sian-bīn--ê Tī hia jōa-jōa趖 |
I chiok kiaⁿ Kiò góa bē-sái chhap chèng-tī hoán Kok-bîn-tóng Nā beh chhap I beh kap góa tn̄g-choa̍t pē-kiáⁿ koan-hē |
伊足驚 叫我bē使chhap 政治反國民黨 Nā beh chhap 伊beh kap我斷絕父子關係 |
Tiòng-hong í-chêng A-pah chiok bô táⁿ A-pah tiòng-hong liáu-āu Piàn chin chē Tiān-ōe ke kóng chin kú Thi-thi thuh-thuh Làu-hong làu-hong Lóng teh mā Kok-bîn-tóng iau-siū Tâi-oân-lâng hiau-hēng |
中風以前 阿爸足無膽 阿爸中風了後 變真濟 電話加講真久 Thi-thi Thuh-thuh 漏風漏風 攏beh 罵國民黨夭壽 台灣人hiau-hēng |
Chòe-kīn m̄-chai àn-chóaⁿ Tiān-ōe kóng bô kúi-kù to̍h m̄ kóng To̍h beh tu hō͘ chham góa ōe-gí bē thong ê Ìn-nî gōa-lô A-nî |
最近m̄知án-choaⁿ 電話講無幾句to̍h m̄ 講 To̍h beh tu hō͘ chham我話語bē通ê 印尼外勞阿尼 |
Chit-má kui-ê tiān-ōe soah bē thong ah Ná-chhiūⁿ a-pah kā chhah-tâu pak--khí-lâi Bô beh kap góa thong tiān-ōe Beh kā tiān-goân chhiat hō͘ tn̄g |
Chit-má歸個電話煞bē通ah 若像阿爸kā 插頭pak--起來 無beh kap 我通電話 Beh kā電話切hō͘斷 |
Hō͘ góa tī thêng-tiān ê o͘-àm tiong Hō͘ góa kiaⁿ Hō͘ góa piàn chiok bô-táⁿ Kiaⁿ tiān bē koh lâi Kiaⁿ éng-oán thêng-liû tī o͘-àm-tiong |
Hō͘我tī 停電ê烏暗中 Hō͘我驚 Hō͘我變足無膽 驚電bē koh來 驚永遠停留tī烏暗中 |