Pin-ⁿ̂g Se-si | 檳榔西施--咱攏是罪人 |
---|---|
Lí Khîn-hōaⁿ | 李勤岸 |
Tiong-kok kó͘-bōng lāi-té ê bí-jîn Chiok iù-khí Chheng kah chiok chheng-liâng Kā âng-sek ê àm-sī kauh làu-hoe-á Pau--ji̍p-khì chhiⁿ-á n̍i̍h |
中國古墓內底 ê 美女 足幼齒 穿kah 足清涼 Kā 紅色 ê 暗示kauh荖灰仔 包入去青仔裡 |
Tâi-oân pún-thó͘ ê pin-ⁿ̂g Hō͘ Se-si tòng-chò “Oe ò kang” Saⁿ hoa̍h nn̄g pō͘ chi̍t tàⁿ Kā kui-tiâu-lō͘ chng-thāⁿ kah chiok ài-māi Hāi su-ki it-ti̍t siūⁿ beh sái--ji̍p-khì Soaⁿ-tōng |
台灣本土 ê 檳榔 Hō͘ 西施當做 【威而鋼】 三伐二步一擔 Kā 規條路裝飾kah足曖昧 害司機一直想beh 駛入去 山洞 |
Kóng-tio̍h pin-ⁿ̂g Lâng to̍h thò͘ hoeh Kóng-tio̍h Se-si Kiāu kah bô-la̍t |
講著檳榔 人to̍h吐血 講著西施 Kiāu kah 無力 |