Chhiáⁿ kīn Kiù-chú | 請近救主 |
---|---|
Phian-chip-sek | 編輯室 |
Chhiáⁿ kīn Kiù-chú | 請近救主 |
[Kū-nî tī Ê-mn̂g ū koh chhut chi̍t-pún chheh, hō chò Sèng-si-koa, sī ēng 44 siú sin ê si lâi khioh chò chi̍t-pún. Chiong-tiong goán ū kéng chi̍t-siú Lâi ìn tī chia.] | (舊年tī 廈門有koh出1本冊,號做聖詩歌,是用44首新ê詩來拾做1本。Chiong中阮有揀1首來印tī chia。) |
Góa thiaⁿ Iâ-so͘ ê siaⁿ kóng-bêng, Lín lóng tiàm chit sè-kan, Kìⁿ-nā lô-khó͘ lâi góa bīn-chêng, Ta̍k-lâng lóng-ū pêng-an. |
我聽耶穌ê聲講明, Lín 攏tiàm 這世間, 見若勞苦來我面前, 逐人攏有平安。 |
Góa thiaⁿ i kóng chīn-chāi hoaⁿ-hí, Sûi-sî chiū khichh3oe i, Tit-tio̍h siông-siông pêng-an bô-sí, Éng-tiàm Iâ-so͘ sin-piⁿ. |
我聽伊講盡在歡喜, 隨時就去chhōe 伊, 得著常常平安無死, 永tiàm 耶穌身邊。 |
Góa thiaⁿ Iâ-so͘ hó-siaⁿ ê im, Chin-chheng oa̍h-chôaⁿ sī góa, Lâng nā chhùi-ta beh-sàng i lim, Eng-kai kín-kín kīn-óa. |
我聽耶穌好聲ê音, 真清活泉示我, 人若嘴礁beh送伊lim, 應該緊緊近倚。 |
Góa thiaⁿ i kóng siū-tio̍h bián-lē, Hoaⁿ-hí thàn i chiū lim, Put-chí sóng-khoài cheng-sîn ka-pōe, Éng-bô kan-khó͘ ê sim. |
我聽伊講受著勉勵, 歡喜趁伊就lim, 不止爽快精神加倍, 永無艱苦ê心。 |
Góa thiaⁿ Iâ-so͘ ê siaⁿ iā kóng, Góa sī sè-kan ê kng, Sìn góa ê lâng ē tit chheng-sóng, Ná khiā kng-kng tiong-ng. |
我聽耶穌ê聲也講, 我是世間ê光, 信我ê人會tit清爽, 那企光光中央。 |
Góa thiaⁿ i kóng kia̍h-thâu koan-khòaⁿ, Êng-kng chin-chiàⁿ tek-ì, Iâ-so͘ chin-kng éng-éng bô-sòaⁿ, Chiò góa kiâⁿ-kàu chi̍t-sì. |
我聽伊講kia̍h頭觀看, 榮光真正得意, 耶穌真光永永無散, 照我行到一世。 |
(Tâi-oân Hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò tē 4 tiuⁿ, 1885 nî 10 ge̍h) | (台灣府城教會報第4張,1885年10月) |