A-pah o̍h kiâⁿ-lō͘ | 阿爸學行路--母語ê心靈雞湯 |
---|---|
Lí Khîn-hōaⁿ | 李勤岸 |
--A-pah tiòng-hong liáu-āu 8 chi jī | --阿爸中風了後八之二 |
Góa sè-hàn o̍h kiâⁿ-lō͘ Ùi sì-kha kiâⁿ khí Pún-lâi iōng pê--ê o̍h nn̄g kha kiâⁿ |
我細漢學行路 Ùi四腳行起 本來用pê--ê學兩腳行 |
A-pah o̍h kiâⁿ-lō͘ Ùi bô kha kiâⁿ khí A-pah tiòng-hong í-āu Tó-kha bô beh thiaⁿ náu-kin chí-hui (Kî-si̍t sī náu-kin í-keng bē-hiáu chí-hui, A-pah koài i ê kha bô siáⁿ ha̍p-lí) Chiàⁿ-kha pún-lâi to̍h sī ké-kha Nn̄g ki kha bô chi̍t ki kha hó-sè |
阿爸學行路 Ùi無腳行起 阿爸中風以後 倒腳無beh 聽腦筋指揮 (其實是腦筋已經bē曉指揮 阿爸怪伊ê腳無啥合理) 正腳本來to̍h是假腳 兩枝腳無一枝腳好勢 |
Góa ēng lûn-í sak a-pah lâi kok-hāu ê chhau-tiûⁿ O̍h kiâⁿ-lō͘ Chit-ê chi̍t-pah bí ê pháu-tō Góa kok-hāu ê sî Ta̍k-tang ūn-tōng-hōe Cháu tē-it Niá chin-chē chióng-chn̄g kap iân-pit |
我用輪椅sak阿爸來國校ê運動場 學行路 一個一百米ê跑道 我國校ê時 逐冬運動會 走第一 領真濟獎狀kap鉛筆 |
A-pah siūⁿ kóng góa chhōa i lâi chit-ê pháu-tō Ohh kiâⁿ-lō͘ Ùn-tàng beh ài i Ùi bô kha o̍h kah ū kha Ùi saⁿ kha o̍h kah nn̄g kha Ùi kiâⁿ-lō͘ o̍h kah ēng cháu--ê Beh koh hō͘ i cháu tē-it |
阿爸想講我chhōa伊來這個跑道 學行路 穩當beh ài伊 Ùi無腳學kah有腳 Ùi三腳學kah兩腳 Ùi 行路學kah用走--ê Beh koh hō͘伊走第一 |
A-pah o̍h kiâⁿ lō͘ Chiok piàⁿ-sì Koái-á chiàⁿ-chhiú gīm ân-ân Góa ùi āu-piah siang-chhiú kā i ê io hû leh A-pah ta̍h chhut chi̍t pō͘ Ta̍h chhut nn̄g-pō͘ Ta̍h bô kúi pō͘ |
阿爸學行路 足歹勢 枴仔正手gīm ân-ân 我ùi 後壁雙手kā 伊ê腰扶leh 阿爸踏出一步 踏出兩步 踏無幾步 |
Kip-sèng ê a-pah to̍h kiò góa mài kā hû I beh ka-kī kiâⁿ A-pah ēng saⁿ ki kha Kiâⁿ kah kui sin-khu tāng kōaⁿ Góa tiām piⁿ-á kā i phah-phok-á Kā i o-ló |
急性ê 阿爸to̍h 叫我mài kā扶 伊beh 家己行 阿爸用三枝腳 行kah 歸身軀重汗 我tiàm 邊仔kā 伊扑pho̍k-á Kā伊o-ló |
A-pah ū kàu gâu A-pah ē-hiáu kiâⁿ-lō͘ ah A-pah kiâⁿ cha̍p bí ah A-pah chi̍t-ē hoaⁿ-hí Soah beh koh kā koái-á pàng--khui Siūⁿ beh ēng nn̄g kha kiâⁿ Siūⁿ beh ēng cháu ê Siūⁿ beh cháu tē-it |
阿爸有夠gâu 阿爸會曉行路ah 阿爸行十米ah 阿爸一下歡喜 煞beh koh kā 枴仔放--開 想beh用兩腳行 想beh用走--ê 想beh 走第一 |
Góa kóaⁿ-kín cháu óa-khì kā tòng leh A-pah chha chi̍t-tiám-á phak-phak lo̍h-khì A-pah kóng ū-iáⁿ to tio̍h Bē-sái bōe o̍h kiâⁿ to̍h beh o̍h poe Á-sī khah jīn-hūn leh Chi̍t pō͘ chi̍t pō͘ bān-bān tō͘ Chi̍t bi chi̍t bí ū bī-lâi |
我趕緊走倚去kā擋leh 阿爸差一點仔仆仆--落去 阿爸講有影to著 Bē使未學行to̍h beh學飛 Ā是khah認份leh 一步一步慢慢度 一米一米有未來 |
A-pah tī góa sak i tńg-lâi ê lō͘-tiong Chin chèng-keng kā góa kóng “Í-āu góa nā o̍h ē-hiáu ka-kī kiâⁿ-lō͘, It-seng beh lâi-khì Hawaii chhit-thô!” |
阿爸tī我sak伊轉來ê路中 真正經kā我講: 「以後我若學會曉家己行路 一生beh來去Hawaii chhit-thô!」 |