Lim--sí hó
|
Lim--死好 |
Iûⁿ Chín-jū |
楊振裕 |
1-ê chiú-kúi tī lō͘--ni̍h kap pêng-iú sio-pōng-thâu, kui sin-khu lóng sī sio-chiú bī. Pêng-iú chin koan-sim I, tō mn̄g I kóng:
|
1個酒鬼tī路--ni̍h kap朋友相pōng頭,規身軀攏是燒酒味。朋友真關心伊,tō問伊講: |
“Lí chá-khí ū lim--bô?”
|
「你早起有lim --無?」 |
“Bô lim khang-khòe ná chò ē lo̍h-sim? Tong-jiân mā sī ū lim ! ”
|
「無lim khang-khòe ná做會落心?當然mā是有lim!」 |
“Thiaⁿ lâng kóng thàu-chá lim chiú, bó͘ ē chá chiú, lí kaⁿ m̄ kiaⁿ ? ”
|
「聽人講透早lim酒,某會早守,你敢m̄驚?」 |
“Kiaⁿ siáⁿ-mi̍h? Lí bô thiaⁿ lâng kóng sip--chi̍t-ē, sip--chi̍t-ē, gōa hó lí kaⁿ chai?” Hit-ê chiú-kúi kin-pún to bô kā in pêng-iú ê ōe tòng-chò 1-hôe-sū.
|
「驚啥物?你無聽人講sip--一-下,sip--一-下,外好你敢知?」hit個酒鬼根本to無kā in朋友ê話當做一回事。 |
In pêng-iú khòaⁿ I“chiú-tio̍k ”tiòng hiah chhim, bô ài chhap I, tō mē I kóng: “Lim--sí hó, lim--sí hó, koán thāi kàu-bóe--a khì lim-lim--sí ! ”
|
In朋友看伊「酒毒」中hiah深,無愛chhap伊,tō罵伊講:「lim--死好, lim--死好,管thāi到尾--a去lim-lim--死!」 |
Hit-ê chiú-kúi thiaⁿ liáu lóng bô siū-khì, tùi chhùi tō èng kóng :
|
Hit個酒鬼聽了攏無受氣,對嘴tō應講: |
“Bô m̄-tio̍h! “Lim, sī hó” “Lim, sī hó”, ū thang lim khak-si̍t chiok hó--ê ! ”
|
「無m̄-tio̍h!『Lim,是好』,『lim,是好』,有thang lim確實足好--ê!」 |