Kòe-sin tō bô khoàiⁿ lâng
|
過身tō無Khoàiⁿ人 |
Iûⁿ Chín-jū |
楊振裕 |
Kàn-pō͘ hōe-gī beh khai-sí--a, Gân cho͘-tiúⁿ m̄-chai cháu khì tó-ūi, lóng chhōe bô lâng.
|
幹部會議欲開始--a,顏組長m̄知走去叼位,攏chhōe無人。 |
Siàu-liân ê Tiō chú-jīm chò chú-sek, mn̄g ta̍k-ke kóng: “kî-khoài--neh! Tha̍h-tú-á tō iáu tī chia--leh, ná ē koe-sin tō bô khoàiⁿ lâng?”
|
少年ê趙主任做主席,問逐家講:「奇怪--neh ! tha̍h-tú-á tō猶佇遮--leh, ná會過身tō無khoàiⁿ人?」 |
Ta̍k-ke lóng chhoah-chi̍t-tiô, kín mn̄g Tiō chú-jīm kóng: “Kòe-sin? Gân cho͘-tiúⁿ tī-sî kòe-sin--a?”
|
逐家攏chhoah-chi̍t-tiô,緊問趙主任講:「過身?顏組長tī時過身--a?」 |
(Chù 1) Kòe-sin sī lâng sí--khì (óng-seng) ê lēng-gōa chi̍t-chióng kóng-hoat, Tiô chú-jīm èng-kai kóng “Oa̍t-sin / oa̍t-thâu” tō bô khoàiⁿ lâng, chiah bōe hông gō͘-hōe.
|
(註1)過身是人死--去(往生)ê另外一種講法,趙主任應該講「oa̍t身 / oa̍t頭」 tō無khoàiⁿ人,才bōe hông誤會。 |
(Chù 2) tī-sî: siáⁿ-mi̍h sî-chūn ?
|
(註2)tī時:啥物時陣? |