首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有6個段落,14個語句,400個語詞,614個音節
Chhiáⁿ lāu-su hō͘ ha̍k-seng chèng-khak ê koan-liām 請老師hō͘學生正確ê觀念
Ia̍p Sìn-chì 葉信志
Góa chit-má tha̍k tāi-ha̍k 2-nî-á, siōng kòe chin chē lāu-su ê khò, ū ê lāu-su siōng-khò siōng kàu chi̍t-pòaⁿ, tō kóng “Lán Tiong-kok-lâng......”, nā bô tō-sī kóng “Lán 5000 tang ê thoân-thóng......”, piān-nā kóng tio̍h『華陀』, tō kóng sī『我國的華陀......』, chin chē lē, kóng bē liáu, ū kúi-nā pái góa chiok siūⁿ beh gia̍h-chhiú kā lāu-su kóng: “Lāu-su, lí beh chò Tiong-kok-lâng sī lí ê tāi-chì, m̄-koh, góa sī 1 ê chin-chin-chiàⁿ-chiàⁿ ê Tâi-oân-lâng, m̄-sī Tiong-kok-lâng.” Góa chit-má讀大學2年á, 上過真chē老師ê課, 有ê老師上課上到1半, tō講「Lán中國人......」, 若無tō是講「Lán 5000冬ê傳統......」, piān若講tio̍h『華陀』, tō講是『我國的華陀......』, 真chē例, 講bē了, 有kúi-nā pái góa chiok想beh gia̍h手kā老師講:「老師, lí beh做中國人是lí ê tāi-chì, m̄-koh, góa是1 ê真真正正ê台灣人, m̄是中國人.」
Góa chū sè-hàn tō chia̍h Tâi-oân bí, lim Tâi-oân chúi, iōng--ê sī sin-tâi-phiò, m̄-sī『人民幣』, kóng góa sī Tâi-oân-lâng bô jīm-hô m̄-tio̍h. Ia̍h ū lâng kóng lán ê chó͘-sian sī Tiong-kok-lâng, só͘-í lán mā-sī Tiong-kok-lâng, m̄-koh, Tâi-oân chit tè thó͘-tē sī góa sêng-tióng ê só͘-chāi, góa tùi i ū kám-chêng, ū thiàⁿ-sioh ê sim, tùi Tiong-kok put-tàn bô jīm-hô ê kám-chêng, jī-chhiáⁿ liáu-kái Tiong-kok ê le̍k-sú kap chèng-tī liáu-āu, hō͘ góa koh khah thó-ià Tiong-kok, in-chhú, bô lâng ē-tàng pek góa ûi-pōe góa ê liông-sim, kiò góa kóng kā-tī sī Tiong-kok-lâng; mā bô lâng ē-tàng bú-jio̍k góa, kiò góa sī Tiong-kok-lâng! Góa自細hàn tō食台灣米, lim台灣水, 用--ê是新台票, m̄是『人民幣』, 講góa是台灣人無任何m̄-tio̍h. Iah有人講lán ê祖先是中國人, 所以lán mā是中國人, m̄-koh, 台灣chit tè土地是góa成長ê所在, góa對i有感情, 有thiàⁿ惜ê心, 對中國不但無任何ê感情, 而且了解中國ê歷史kap政治了後, hō͘ góa koh khah討厭中國, 因此, 無人ē-tàng逼góa違背góa ê良心, 叫góa講ka-tī是中國人; mā無人ē-tàng侮辱góa, 叫góa是中國人!
Góa chai-iáⁿ, tāi-pō͘-hūn lāu-su lóng siū KMT ê tōa Tiong-kok ì-sek éng-hióng, tān-sī tī chit ê bîn-chú sî-tāi, chò lāu-su--ê, kēng-ka ài chiong chèng-khak ê koan-liām kà hō͘ ta̍k-ê ha̍k-seng chai-iáⁿ, chhin-chhiūⁿ “Tiong-kok” chit ê kok-ka kin-pún tō-sī 1949 nî chiah sêng-li̍p--ê; lán Tâi-oân chit tè tó-sū bo̍k-chêng hō͘ “Tiong-hôa-bîn-kok” chit ê chèng-koân thóng-tī, lán Tâi-oân-lâng iáu bô ka-tī ê kok-ka, lán iû-goân sī gōa-lâi chèng-koân si̍t-bîn thóng-tī ê tùi-siōng......téng-téng ê koan-liām, nā-sī lāu-su ū kā chiah-ê koan-liām kà hō͘ ha̍k-seng, góa siong-sìn bián jōa kú, lán it-tēng ē-tàng kā “Tiong-hôa-bîn-kok” ián hō͘ péng, khí-chō sin kok-ka! Góa知iáⁿ, 大部份老師lóng受KMT ê大中國意識影響, 但是tī chit ê民主時代, 做老師--ê, 更加ài將正確ê觀念教hō͘ ta̍k-ê學生知iáⁿ, 親像「中國」chit ê國家根本tō是1949年chiah成立--ê; lán台灣chit tè島嶼目前hō͘「中華民國」chit ê政權統治, lán台灣人iáu無ka-tī ê國家, lán猶原是外來政權殖民統治ê對象......等等ê觀念, 若是老師有kā chiah-ê觀念教hō͘學生, góa相信免jōa久, lán一定ē-tàng kā「中華民國」ián hō͘ péng, 起造新國家!
Lēng-gōa koh ū 1 ê giâm-tiōng ê būn-tê, tō-sī gí-giân ê būn-tê. Lāu-su siōng-khò lóng iōng Pak-kiaⁿ-ōe teh siōng, ài chai-iáⁿ, Pak-kiaⁿ-ōe tī lán Tâi-oân m̄-sī èng-kai--ê, góa lóng chiong i tòng-chò sī goa-kok-ōe lâi iōng, Tâi-oân-lâng èng-kai ài thoân-kiat, kiōng-tông tùi-khòng Pak-kiaⁿ-ōe chiah tio̍h. Góa kiàn-gī lāu-su chīn-liōng ē-tàng iōng Tâi-oân-ōe siōng-khò, án-ne lâi, ē-tàng hō͘ ha̍k-seng chiap-chhiok tio̍h bó-gí ê ki-hōe, lán ê bó-gí iā chiah bē siau-sit--khì. 另外koh有1 ê嚴重ê問題, tō是語言ê問題. 老師上課lóng用北京話teh上, ài知iáⁿ, 北京話tī lán台灣m̄是應該--ê, góa lóng將i當做外國話來用, 台灣人應該ài團結, 共同對抗北京話chiah tio̍h. Góa建議老師盡量ē-tàng用台灣話上課, án-ne來, ē-tàng hō͘學生接觸tio̍h母語ê機會, lán ê母語也chiah bē消失--去.
Góa chin ài góa ê lāu-su, tān-sī góa koh khah ài chin-lí. Tī tha̍k-chheh ê kòe-têng tiong, góa ē put-toān cháu-chhōe chin-lí, hi-bāng choân-kok ê lāu-su chiong chin-lí kà hō͘ ha̍k-seng, mài hō͘ ha̍k-seng chhò-ngō͘ ê koan-liām, nā bô, siū-tio̍h siong-hāi put-chí sī ha̍k-seng, siā-hōe, sīm-chí sī kui-ê kok-ka! Góa真愛góa ê老師, 但是góa koh khah愛真理. Tī讀冊ê過程中, góa ē不斷走chhōe真理, 希望全國ê老師將真理教kā hō͘學生, mài hō͘學生錯誤ê觀念, 若無, 受tio̍h傷害不止是學生, 社會, 甚至是kúi-ê國家!
(TGB Thong-sìn tē 57 kî, 2004 nî 6 goe̍h) (TGB通訊第57期,2004年6月)
回上一頁    終戰後,   2004年,   散文