首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有123個段落,236個語句,2513個語詞,3510個音節
Sió Ông-chú_09 小王子_09
Chng Hūi-phêng 莊惠平
Chapter 25 第25章
Sió-ông-chú kóng, “Hiah-ê lâng bô-êng kheh tùi khoài-chhia lāi-bīn, in soah m̄-chai teh chhōe siáⁿ. In tō ná chhiūⁿ siáu-káu cheng bōng-khòng kāng-khoán tī hia teh se̍h-lin-long......” 小王子講:「Hiah-ê人無閒kheh tùi快車內面,in煞m̄知teh chhōe啥。In就若像痟狗cheng墓壙共款tī hia teh se̍h-lin-long......。」
I koh kóng, “Che hô mi̍h khó͘- -leh......” 伊koh講:「Che何物苦--leh......。」
Gún chhōe tio̍h hit kháu chéⁿ, bô sêng Sahara soa-bô͘ ê chéⁿ. Sahara soa-bô͘ tē-khu ê chéⁿ kan-taⁿ 1 kóa tùi soa-po͘óe- -chhut-lâi, kán-tan ê khut, chit kháu chéⁿ soah chin sêng chng--ni̍h ê chéⁿ, m̄-koh hia ā-bô chng-thâu, m̄-chiah siūⁿ kóng góa teh chò bîn-bāng. 阮chhōe著hit口井,無sêng Sahara沙漠ê井。Sahara沙漠地區ê井kan-taⁿ一寡tùi沙埔挖--出來,簡單ê窟,這口井煞真sêng庄--ni̍h ê井,m̄-koh hia ā無庄頭,m̄-chiah想講我teh做眠夢。
Góa tùi Sió-ông-chú kóng, “Chin kî-koài- -neh, ta̍k hāng lóng chhoân hó-sè--a; tiàu-lián-á , chúi-tháng kap soh-á ......” 我對小王子講:「真奇怪--neh,逐項攏chhoân好勢--a;吊鍊仔、水桶kap索仔......。」
I chhiò-chhiò, koh bong soh-á, sńg tiàu-liân-á , he tiàu-liân-á siaⁿ, chhiūⁿ bô-hong ê sî-chūn kū chheh-hong-khì bô-nāi ê siaⁿ-tiāu kāng-khoán. 伊笑笑、koh摸索仔、sńg吊鍊仔,he吊鍊仔聲,像無風ê時陣舊測風器無奈ê聲調共款。
Sió-ông-chú kóng, “Lí lâi thiaⁿ, lán kā hit kháu chéⁿ chhá cheng-sîn, i teh chhiùⁿ-koa......” 小王子講:「你來聽,咱kā hit口井吵精神,伊teh唱歌i8…。」
Góa bô hi-bāng chhi̍h8 liáu siuⁿ thiám. 我無希望chhi̍h8了 siuⁿ thiám。
Góa tùi i kóng, “Hō͘ góa tō hó! Che tùi lí siuⁿ chho͘-siap.” 我對伊講:「Hō͘我就好!Che對你siuⁿ粗siap。」
Góa ûn-ûn-á kā chúi-tháng chhiūⁿ chúi kah chéⁿ-nôa(井欄) téng-bīn. Góa chin thiám, m̄-koh tùi ka-tī oân-sêng ê khang-khòe kám-kak chiok hoaⁿ-hí. Liān-á-siaⁿ, iáu thêng tī hīⁿ-á-lāi, tī pho-lōng ê chúi-bīn, khòaⁿ tio̍h ji̍t-thâu kng teh iô-tāng. 我ûn-ûn-á kā水桶上水kah井欄頂面。我真thiám,m̄-koh 對家己完成ê工課感覺足歡喜。鍊仔聲,iáu停tī耳仔內,tī波浪ê水面,看著日頭光teh搖動。
Sió-ông-chú kóng, “Góa chhùi-ta, hō͘ góa 1-kóa chúi lim ......” 小王子講:「我嘴礁,hō͘我一寡水lim......」
Góa chóng-sǹg chai-iáⁿ i teh cháu-chhōe siáⁿ! 我總算知影伊teh走chhōe啥!
Góa kā chúi-tháng kōaⁿ kàu i ê chhùi-tûn piⁿ, i ba̍k-chiu kheh-kheh lim, tō chhin-chhiūⁿ pài-pài chhiáⁿ-lâng-kheh hiah chheⁿ-chhau. Chiah-ê chúi m̄-nā sī chia̍h-mi̍h niâ, sī chhut tī thiⁿ-chhiⁿ siám-si̍h teh kóaⁿ-lō͘ ê àm-mî, chhut tī tiàu-liân-á ê koa-siaⁿ, chhut tī góa siang-chhiú ê ho̍k-bū. I chhiūⁿ lé-mi̍h kāng-khoán, lō͘-iōng sim-lêng. Góa chò gín-á ê sî, Christmas-chhiū téng-bīn ê teng-kng, pòaⁿ-mê Mass ê im-ga̍k, kah hiah-ê chu-bui ê chhiò-iông lóng hō͘ góa ê Christmas lé-mi̍h piàn kah chin kong-chhái. 我kā水桶kōaⁿ到伊ê嘴唇邊,伊目珠kheh-kheh lim,就親像拜拜請人客hiah chheⁿ-chhau。Chiah-ê水m̄-nā是食物niâ,是出tī天星siám-si̍h teh趕路ê暗瞑、出tī吊鍊仔ê歌聲、出tī我雙手ê服務。伊像禮物共款,路用心靈。我做囡仔ê時,Christmas樹頂面ê燈光,半暝Mass ê音樂,kap hiah-ê溫柔ê笑容攏hō͘我ê Christmas禮物變kah真光彩。
Sió-ông-chú kóng, “Lín chia ê lâng, tī 1 ê kong-hn̂g chèng 500 lúi mûi-kùi-hoe...... soah chhōe bô in beh chhōe--ê .....” 小王子講:「Lín chia ê人,tī一個公園種500蕊玫瑰花......煞chhōe無in beh chhōe--ê......。」
Góa ìn-kóng, “In chhōe bô.” 我應講:「In chhōe無。」
Sió-ông-chú ìn-kóng, “Ah in beh chhōe--ê, tian-tò tī 1 lúi mûi-kùi-hoe ā-sī 1 ti̍h chúi tang-tiong tō chhōe ē-tio̍h ......” 小王子應講:「Ah in beh chhōe--ê,顛倒tī一蕊玫瑰花抑是一滴水當中就chhōe會著.......」
Góa ìn kóng, “Bô m̄-tio̍h.” 我應講:「無m̄著。」
Sió-ông-chú koh kóng, “Nā án-ne, ba̍k-chiu chheⁿ-mê, tō èng-kai iōng sim-lêng khì chhōe.” 小王子koh講:「若án-ne,目珠青瞑,就應該用心靈去chhōe。」
Chúi lim--lo̍h-khì, góa ho͘-khip tō kám-kak chin sóng-khoài, thiⁿ phah-phú-kng ê sî, soa-bô͘ chhut-hiān--ê sī phang-bi̍t ê sek-chhái, phang-bi̍t ê sek-chhái hō͘ góa chin khoài-lo̍k. Án-ne góa ū siáⁿ hó pi-ai--ê ...... 水lim--落去,我呼吸就感覺真爽快,天phah-phú光ê時,沙漠出現--ê是蜂蜜ê色彩,蜂蜜ê色彩hō͘我真快樂。Án-ne我有啥好悲哀--ê ......
“Lí tah-èng--ê, lí ài chò-kàu.” Sió-ông-chú têng chē tiàm góa ê piⁿ--a, ûn-ûn-á tùi góa kóng. 「你答應--ê,你ài做到。」小王子重坐tiàm我ê邊--仔,ûn-ûn-á對我講。
“Tah-èng siáⁿ?” 「答應啥?」
“Lí kám bōe-kì- -tit......hō͘ góa ê iûⁿ-á 1 ê chhùi-om-á .....góa tùi hit lúi hoe ū chek-jīm!” 「你kám bōe記--tit......hō͘我ê羊仔一個嘴am-á......我對 hit蕊花有責任!」
Góa tùi lak-tē-á gîm ōe-kó--chhut-lâi. Sió-ông-chú khòaⁿ liáu, chhiò-chhiò kóng, “Lí ê baobab, Khòaⁿ- -khí-lâi ná pau-sim-pe̍h-á ......” 我tùi lak袋仔gîm畫稿--出來 。小王子看了,笑笑講:「你ê Baobab,看--起來若包心白仔......」
“O͘h!” 「O͘h!」
Góa ōe ê baobab pún-chiâⁿ hō͘ góa kám-kak chin hiau-pai! 我畫ê Baobab本成hō͘我感覺真hiau-pai!
“Lí ōe ê hô͘-lî ......hit tùi hīⁿ-á .....khòaⁿ--khí-lâi chhiūⁿ 2 ki kak......siuⁿ tn̂g- -a!” 「你畫ê狐狸i8…hit對耳仔......看--起來像兩支角......siuⁿ 長--a!」
“Lí án-ne kóng bô kong-pêⁿ--lah. Sió-ông-chú, góa taⁿ ē-hiáu ōe khòaⁿ ē tio̍h pak-lāi kap khòaⁿ bōe-tio̍h pak-lāi ê bóng-chôa.” 「你án-ne講無公平--lah。小王子,我taⁿ會曉畫看會著腹內 kap看bōe著腹內ê蟒蛇。」
“O͘h!” I kóng, “Án-ne ē-sái--tit, gín-á khòaⁿ ū.” 「O͘h!」伊講:「Án-ne會使--tit,囡仔看有。」
Góa tō ōe 1 ê chhùi-om-á, the̍h hō͘ i ê sî, sim-koaⁿ chin hoân-ló. 我就畫一個嘴am仔,提hō͘伊ê時,心肝真煩惱。
“Lí ū kóa kè-ōe, bô hō͘ góa chai......” 「Lí有寡計劃,無hō͘我知i8…。」
I bô ìn- -góa, i kā góa kóng, “Lí kám chai, góa lak- -lo̍h-lâi tē-kiû ......bîn-á-chài tō tōa-chè--a......” 伊無應--我,伊kā我講:「你kám知,我落--落來地球......明仔在就tō͘-chè--a......。」
Hm̍h 1 khùn liáu, i koh kóng, “Góa lak tī chit hù-kīn ......” Hm̍h一khùn了,伊koh講:「我落tī這附近.......。」
I bīn âng--a. 伊面紅--a。
M̄-chai án-chóaⁿ, góa koh kám-kak 1-chūn ê sim-sng. Sui-bóng sī án-ni, góa siūⁿ tio̍h 1 ê būn-tê: M̄知án-chóaⁿ,我koh感覺一陣ê心酸。雖罔是án-ni,我想著一個問題:
“Nā án-ne, 8 kang chêng ê chái-khí tú-tio̍h lí, m̄-sī bô-ì-tiong--ê, sī lí ka-tī 1 ê, tī oán-lî jîn-ian 1000 hái-lí ê só͘-chāi, kiâⁿ-lâi-kiâⁿ-khì, lí siūⁿ beh tńg-khí lí lak--lo̍h-lâi ê só͘-chāi--ho͘h?” 「若án-ne,8工前ê早起tú著你,m̄是無意中--ê,是你家己一個tī遠離人煙1000海哩ê所在,行來行去,你想beh轉去你落--落來ê所在--ho͘h?」
Sió-ông-chú ê bīn koh âng--khí-lâi-a. 小王子ê面koh紅--起來--a。
Góa tiû-tû 1-ē-á, koh mn̄g kóng, “Khó-lêng sī 1 chiu-nî kàu--a?” 我躊躇一下仔,koh問講:「可能是一週年到--a?.......。」
Sió-ông-chú bīn iû-koh âng--khí-lâi. I chá-chêng m̄-bat ìn kòe lâng ê būn-tê, m̄-koh, 1 ê lâng nā bīn âng, che kám m̄-sī kóng “sī”? 小王子面iû-koh紅--起來。伊早前m̄-bat應過人ê問題,m̄-koh,一個人若面紅,che kám m̄是講「是」?
“Ah!” Góa tùi i kóng, “Góa kiaⁿ ......” 「Ah!」我對伊講:「我驚.......。」
Tān-sī i chhap-chhùi kóng, “Lí chín èng-kai khì chò khang-khòe. Lí èng-kai tńg-khì lí ê ki-khì hia, góa tī chia tán--lí, bîn-á-àm chài-hōe .....” 但是伊插嘴講:「你chín應該去做工課。你應該轉去你ê機器hia,我tī chia等--你,明仔暗再會......。」
Góa bô siáⁿ khak-tēng. Siūⁿ tio̍h hô͘-lî ê tāi-chì, 1 ê lâng nā hông chhī ê sî, ū -tang-sî tòng-bōe-tiâu tō khàu--chhut-lâi. 我無啥確定。想著狐狸ê代誌,一個人若hông飼ê時,有 tang時擋bōe-tiâu就哭--出來。
Chapter 26 第26章
Hit kháu chéⁿ ê piⁿ--á, ū 1 tó͘ hìⁿ-sat ê kū piah-tó͘. Tē 2 kang àm-sî, góa khang-khòe chò soah, óa khì hit tó͘ kū piah ê sî, hn̄g-hn̄g góa tō khòaⁿ tio̍h Sió-ông-chú, koân-koân chē tī téng-bīn, 2 ki kha hàiⁿ--leh hàiⁿ--leh. Góa koh ū thiaⁿ tio̍h i teh kóng-ōe. Hit口井ê邊--仔,有一堵hìⁿ-sat ê舊壁堵。第二工暗時,我工課做煞,倚去hit堵舊壁ê時,遠遠我就看著小王子,懸懸坐tī頂面,兩支腳hàiⁿ--leh hàiⁿ--leh。我koh有聽著伊teh 講話。
“Lí kám bōe-kì--t?” I kóng, “Chèng-khak tē-tiám bô tī chia!” 「你kám bōe記--tit?」伊講:「正確地點無tī chia!」
Soah lēng-gōa ū siaⁿ-im teh kā ìn, in kóng, “Hèⁿ! Hèⁿ! Tō-sī chit kang, m̄-koh m̄-sī chit ê só͘-chāi ......” 煞另外有聲音teh kā應,應講:「Hèⁿ!Hèⁿ!就是這工,m̄-koh m̄是這個所在......」
Góa kè-siok kiâⁿ tùi piah hia khì, bô khòaⁿ-tio̍h lâng, mā bô thiaⁿ tio̍h lâng teh kóng-ōe. M̄-koh Sió-ông-chú koh ìn kóng, “Bô-m̄-tio̍h, lí ē chhōe-tio̍h góa siōng chá lâu ti soa-bô͘ ê kha-jiah. Lí toeh hia tán--góa tō ē-sái, êng-àm góa ē khì hia.” 我繼續行tùi壁hia去,無看著人、mā無聽著人teh講話。M̄-koh小王子koh應講:「無m̄著,你會chhōe著我上早留tī沙漠ê腳跡。你toeh hia 等--我就會使,êng暗我會去hia。」
Góa lī hit tó͘ piah 20 kong-chhiò niâ, góa mā kāng-khoán bô khòaⁿ tio̍h siáⁿ. 我離hit堵壁20公尺niâ,我mā共款無看著啥。
Tiām 1-ē-á, Sió-ông-chú chiah kóng, “Lí kám ū lāi koh ū-to̍k ê chhùi-khí? Lí kám khak-tēng bōe hō͘ góa chia̍h-khó͘ siuⁿ kú?” 恬一下仔,小王子才講: 「你kám有利koh有毒ê嘴齒?你kám確定bōe hō͘我食苦siuⁿ久?」
Góa hiahN 1-tiô, kha-pō͘ thêng--lo̍h-lâi. Góa mā iáu bōe liáu-kái sī siáⁿ tāi. 我hiahN一tiô,腳步停--落來。M̄-koh我mā iáu bōe了解是啥代。
“Lí cháu,” I kóng, “Góa beh lo̍h-khì--a!” 「你走。」伊講:「我beh落去--a!」
Góa tùi piah-kha khòaⁿ, kiaⁿ 1-tiô! Tī hia, ū 1 tiâu n̂g-sek ê chôa sin-khu liòng koân-koân bīn tùi tio̍h Sió-ông-chú, chôa taⁿ 30 bió tō ū-hoat-tō͘ hō͘ 1 tiâu sèⁿ-miâ bô khì. 我tùi壁腳看,驚一tiô! Tī hia,有一尾黃色ê蛇身軀liòng懸懸面對著小王子,蛇taⁿ 30秒就有法度hō͘一條性命無--去。
Góa ná thè-āu, ná gîm góa ê lak-tē-á, beh thiu chhèng--chhut-lâi, hit bóe chôa soah hō͘ góa ê siaⁿ kiaⁿ tio̍h , chhiūⁿ chúi-ti̍h kāng-khoán liam-mi tō siau-sit tī soa--ni̍h, lāu-sîn chāi-chāi, tòa tio̍h ngó͘-kim siaⁿ(金屬聲), chǹg ji̍p-khì chio̍h-thâu tui lāi-té . 我那退後,那gîm我ê lak袋仔,beh抽銃出--來,hit尾蛇煞hō͘我ê聲驚--著,像水滴共款liâm-mi就消失tī沙--ni̍h,老神在在,帶著五金聲(金屬聲),鑽入去石頭堆內底。
Góa cháu kàu hit tó͘ piah hia, tú-hó kā thian-chin khó-ài ê Sió-ông-chú chiap tiám pak-tó͘, i bīn-sek pe̍h-sí-sat ná chhiūⁿ seh. 我走到hit堵壁hia,tú好kā天真可愛ê小王子接tiàm腹肚,伊面色白死sat若像雪。
“Tàu-té sī siáⁿ tāi? Lí tú-á kap chôa kóng-ōe!” 「到底是啥代?你tú-á kap蛇講話!」
Góa kā i tiāⁿ-tiāⁿ ûi tī ām-kún ê n̂g-kim-sek ê ām-kin tháu-khui. Góa the̍h chúi hō͘ i lim, soah kā i ê pìn-piⁿ iōng tâm khì. Chín góa m̄-káⁿ koh mn̄g- -i. I ti̍t-ti̍t kā góa khòaⁿ koh iōng i hit 2 ki chhiú ûi tī góa ê ām-kún, góa kám-kak ē tio̍h i ê sim-thiàu, ná-chhiūⁿ hō͘ lâng iōng Rifle(來福槍) tōaⁿ tio̍h ê chiáu-á ti̍h-beh sí--khì kāng-khoán . 我kā伊定定圍tī 頷頸 ê黃金色ê 頷巾tháu--開。我提水hō͘伊lim,煞kā伊ê鬢邊用tâm去。Chín我m̄-káⁿ koh問--伊。伊直直kā我看koh用伊hit兩支手圍tī我ê ām-kún,我感覺會著伊ê心跳,若像hō͘人用Rifle (來福槍) tōaⁿ著ê鳥仔ti̍h-beh死--去共款。
I tùi góa kóng, “Góa chin hoaⁿ-hí lí chhōe-tio̍h lí khiàm ê ki-hâi lêng-kiāⁿ. Lí ē-tàng tńg-khí lín tau--a......” 伊對我講:「我真歡喜你chhōe著你欠ê機械零件。你會當轉去lín兜--a.......。」
“Lí nah chai?” 「你哪知?」
Góa tú beh lâi kā i kóng chióng-chióng chhì-giām ê keng-kòe, chiong-kî-bóe siu hó góa ê hui-lêng-ki. 我tú beh來kā伊講種種試驗ê經過,終其尾修好我ê飛行機。
I ā-bô ìn góa ê būn-tê, tō koh kóng, “Góa mā kāng-khoán, kin-á-ji̍t góa tō beh tńg--khì-a ......” 伊ā無應我ê問題,就koh講:「我mā共款,今仔日我就beh轉--去--a......。」
Liáu-āu i tài pi-siong kóng, “ Khì hiah hn̄g hiah hn̄g ê só͘-chāi ......che koh-khah koh-khah khùn-lân .....” 了後伊帶悲傷講:「去hiah遠hiah遠ê所在.......che koh較koh較困難.......。」
Góa chin-chiáⁿ kám-kak ū kóa kî-koài ê tāi-chì ti̍h-beh hoat-seng. Góa kā i ná iⁿ-á kāng-khoán ân-ân mh tiám pak-tó͘, m̄-koh i ná-chhiūⁿ ti̍t-ti̍t siak-lo̍h-khì bān-té-chhim-kheⁿ kāng-khoán, beh kiù- -i góa soah liân 1 ê pān-hoat tō bô....... 我真正感覺有寡奇怪ê代誌ti̍h-beh發生。我kā伊若嬰仔共款 ân-ân mo͘h tiàm腹肚,m̄-koh伊若像直直siak落去萬底深坑共款,beh救--伊我煞連一個辦法都無......。
I ê sim-chêng chin tîm-tāng, gāng-gāng sit-sîn sit-sîn, kóng, “Góa ū lí ê iûⁿ-á. Góa ū siuⁿ-á hō͘ iûⁿ-á, góa mā ū chhùi-lom-á ......” 伊ê心情真沉重,gāng-gāng失神失神,講:「我有你ê羊仔。我有箱仔beh hō͘羊仔,我mā有嘴am仔......。」
Koh-lâi i tō khó͘-chhiò--a. Koh來伊就苦笑--a。
Góa tán chin kú, chiah hoat-kak i bān-bān-á chhíⁿ--khí-lâi. 我等真久,才發覺伊慢慢仔醒--起來。
Góa kóng, “Khó-liân ê gín-á , lí kiaⁿ--tio̍h--a......” 我講:「可憐ê囡仔,你驚--著--a......。」
Bô-m̄-tio̍h, i tio̍h-kiaⁿ. M̄-koh i ûn-ûn-á chhiò kóng, “Kin-á-ji̍t koh ū khah kiaⁿ--lâng-ê ......” 無m̄著,伊著驚。M̄-koh伊ûn-ûn-á笑講: 「今仔日koh有較驚--人--ê......。」
I ê sim koh kám-kak léng-léng, 1 chióng bōe tàng bán-hôe ê kám-kak chhe̍k tio̍h sim-koaⁿ, góa chai-iáⁿ góa nā siūⁿ-kóng “thiaⁿ bōe-tio̍h hit chióng chhiò-siaⁿ”, góa ē jím-bōe-tiâu. I ê chhiò-siaⁿ chhiūⁿ soa-bô͘ ê kam-chôaⁿ. 伊ê心koh感覺冷冷,一種bōe當挽回ê感覺chhe̍k著心肝,我知影我若想講「聽bōe著hit種笑聲」,我會忍bōe-tiâu。伊ê笑聲像沙漠ê甘泉。
“Sió pêng-iú, góa siūⁿ beh koh thiaⁿ lí ê chhiò-siaⁿ ......” 「小朋友,我想beh koh聽你ê笑聲.......。」
Tān-sī i tùi góa kóng, “Êng-àm, tō 1 nî--a. Góa ê thiⁿ-chhiⁿ tú-hó ē tī góa lak--lo̍h-lâi hia ê thiⁿ-téng ......” 但是伊對我講:「Êng暗,就一年--a。我ê天星tú好會tī我落--落來hia ê 天頂......。」
“Sió pêng-iú, kā góa kóng che chí-sī 1 tiûⁿ ok-bāng? Hit bóe chôa ê tāi-chì, hit-ê iok-hōe, hit-ê thiⁿ-chhiⁿ ......” 「小朋友,kā我講che只是一場惡夢?Hit尾蛇ê代誌,hit-ê 約會,hit-ê天星.......。」
I bô ìn góa ê būn-tê, kan-taⁿ kā góa kóng, “Hiah-ê tiōng-iàu--ê sī lán khòaⁿ bōe-tio̍h--ê......” 伊無應我ê問題,kan-taⁿ kā我講:「Hiah-ê重要--ê是咱看bōe著--ê......。」
“Bô-m̄-tio̍h, ......” 「無m̄著......。」
“Che tō chhiūⁿ ū hit lúi hoe kāng-khoán. Lí nā kah-í 1 lúi hoe, i seⁿ tī 1 lia̍p chhiⁿ téng-bīn, án-ne àm-sî taⁿ-thâu khòaⁿ thiⁿ ê sî tō ē kám-kak thn̂g-tiⁿ-bi̍t-kam. Só͘-ū ê thiⁿ-chhiⁿ lóng khui-hoe- -a.” 「Che就像有hit蕊花共款。你若合意一蕊花,伊生tī一粒星頂面,án-ne暗時taⁿ頭看天ê時就會感覺糖甜蜜甘。所有ê天星攏開花--a。」
“Tong-jiân, ......” 「當然......。」
“Che tō ná hiah-ê chúi kāng-khoán. In-ūi tiàu-liân-á kap soh-á, lí hō͘ góa lim ê chúi tō chhiūⁿ im-ga̍k kāng-khoán, ......lí ē-kì--tit--bô, hiah-ê chúi sī gōa-á kam-tiⁿ--leh!” 「Che就若hiah-ê水共款。因為吊鍊仔kap索仔,你hō͘我lim ê水就像音樂共款,......你會記--tit--無,hiah-ê水是偌仔甘甜--leh!」
“Bô-m̄-tio̍h.” 「無m̄著。」
“Àm-sî lí nā taⁿ-thâu khòaⁿ thiⁿ-chhiⁿ. Góa ê chhiⁿ siuⁿ sè, bô-hoat-tô͘ kí hō͘ lí chai. Án-ne tian-tò khah-hó. Tùi lí lâi kóng, góa ê chhiⁿ tō-sī chèng thiⁿ-chhiⁿ ê 1 lia̍p. Nā án-ni, lí ē kah-ì taⁿ-thâu khòaⁿ só͘-ū ê thiⁿ-chhiⁿ ...... in lóng ē chiâⁿ-chò lí ê pêng-iú . Lēng-góa, góa beh hō͘ lí 1 hāng lé-mi̍h ......” 「暗時你若taⁿ頭看天星。我ê星siuⁿ細,無法度kí hō͘你知。Án-ne顛倒較好。對你來講,我ê星就是眾天星ê一粒。若 án-ni,你會合意taⁿ頭看所有ê天星.......In攏會成做你ê朋友。另外,我beh hō͘你一項禮物......。」
I koh chhiò--a. 伊koh笑--a。
“Ah! Kó͘-chui ê pêng-iú, kó͘-chui ê pêng-iú, góa kah-ì thiaⁿ chit chióng chhiò-siaⁿ !” 「Ah!古錐ê朋友,古錐ê朋友,我kah意聽這種笑聲!」
“Che tō-sī góa ê lé-mi̍h ......Che tō chhiūⁿ hiah-ê chúi ......” 「Che就是我ê禮物.....Che就像hiah-ê水.......」
“Lí beh kóng siáⁿ?” 「你beh講啥?」
“Chèng-lâng lóng ū thiⁿ-chhiⁿ, chí-put-kò kám-kak bô-kāng niâ. Tùi hiah-ê lú-hêng ê lâng, thiⁿ-chhiⁿ sī in ê tō-iû; tùi kî-thaⁿ ê lâng, thiⁿ-chhiⁿ kan-taⁿ sī sió-sió ê teng-kng; tùi hiah-ê kho-ha̍k-ka, in sī 1 kóa būn-tê; tùi seng-lí-lâng, thiⁿ-chhiⁿ sī n̂g-kim. Tān-sī só͘-ū ê thiⁿ-chhiⁿ lóng bô kóng-ōe, bōe chhut-siaⁿ. Ah-nā lí, lí ē ū 1-kóa pa̍t-lâng bô ê thiⁿ-chhiⁿ ......” 「眾人攏有天星,只不過感覺無共niâ。對hiah-ê旅行ê人, 天星是in ê導遊;對其他ê人,天星kan-taⁿ是小小ê燈光;對hiah-ê科學家,in是一寡問題;對生理人,天星是黃金。但是所有ê天星攏無講話,bōe出聲。Ah若你,你會有一寡別人無ê天星.......。」
“Che sī siáⁿ ì-sù?” “Lí àm-sî nā taⁿ-thâu khòaⁿ thiⁿ ê sî, in-ūi góa tòa tī kî-tiong ê 1 lia̍p téng-bīn, góa ē tī hia chhiò, án-ne tùi lí lâi kóng, tō ná-chhiūⁿ só͘-ū ê thiⁿ-chhiⁿ lóng teh chhiò Lí, lí ū ē tùi lí chhiò ê thiⁿ-chhiⁿ!” 「Che是啥意思?」「你暗時若taⁿ頭看天ê時,因為我tòa tī 其中ê一粒頂面,我會tī hia笑,án-ne對你來講,就若像所有ê天星攏teh笑。你,你有對你笑ê天星!」
M̄-chiah i koh chhiò--i. M̄-chiah伊koh笑--a。
“Chiong-lâi lí nā chhōe tio̍h an-ùi ê sî (sî-kan chóng--sī ē boah hó lâng ê pi-siong), in-ūi bat góa, lí tō ē kám-kak boán-chiok. Lí éng-oán tō sī góa ê pêng-iú. Lí ē siūⁿ beh kap góa chò-hóe chhiò. Ūi-tio̍h beh hit chióng khoài-lo̍k, ū-tang-sî lí ē kā thang-á-mn̂g thoah--khùi...... ah lí ê pêng-iú khòaⁿ lí taⁿ-thâu tùi thiⁿ teh chhiò ē kiaⁿ--tio̍h, liáu-āu lí ē kā in kóng, “hèⁿ , hiah-ê thiⁿ-chhiⁿ , tiāⁿ hō͘ góa khí ài-chhiò!” In ē kóng lí siáu--ê. Góa tō ná-chhiūⁿ kóng 1 ê chin tōa ê sńg-chhiò kāng-khoán ......” 「將來你若chhōe著安慰ê時(時間總--是會抹好人ê悲傷),因為bat我,你就會感覺滿足。你永遠都是我ê朋友。你會想beh kap我做伙笑。為著beh hit種快樂,有tang時你會kā窗仔門thoah--開.......Ah你ê朋友看你taⁿ頭對天teh笑會驚--著,了後你會kā in講:『hèⁿ,hiah-ê天星,定hō͘我起愛笑!』In會講你痟--ê。我就若像講一個真大 ê sńg笑共款......。」
I koh chhiò--a. 伊koh笑--a。
“Che tō ná-chhiūⁿ kóng, góa hō͘- -lí -ê m̄-sī 1 tui thiⁿ-chhiⁿ, sī chin chē ē-chhiò ê lin-liang-á .....” 「Che就若像講,我hō͘--你ê m̄是一堆天星,是真濟會笑 ê lin-liang-á......。」
M̄-chiah i koh chhiò--a. Sòa- -lo̍h koh giâm-siok kóng, “Êng-àm ......lí chai-iáⁿ ......mài lâi.” M̄-chiah伊koh笑--a。續--落koh嚴肅講: 「Êng暗......你知影......mài來。」
“Góa m̄-kam lí lī-khui.” 「我m̄-kam離開--你。」
“Góa khòaⁿ--khí-lâi ē chin kan-khó͘ ...... ē chhiūⁿ beh sí- -khì kāng-khoán, tō chhiūⁿ án-ni. Mài lâi khòaⁿ góa hit chióng khoán-sek, bô siáⁿ hó-khòaⁿ--ê ......” 「我看--起來會真艱苦......會像beh死--去共款,就像án-ni。Mài來看我hit種款式,無啥好看--ê.......。」
“Góa bô-ài lī-khui--lí.” 「我無ài離開--你。」
Ah i kám-kak chin ut-chut. Ah伊感覺真鬱卒。
“Góa án-ne kā lí kóng......mā-sī in-ūi hit bóe chôa, m̄-thang hō͘ i kā--tio̍h....... chôa sī gûi-hiám--ê, in ū khó-lêng taⁿ ūi-tio̍h hó-sńg khì kā--lâng ......” 「我án-ne kā你講i8…mā是因為hit尾蛇,m̄-thang hō͘伊咬--著,.......蛇是危險--ê,in有可能taⁿ為著好sńg去咬--人........。」
“Góa bô-ài lī-khui--lí.” 「我無ài離開--你。」
1 ê liām-thâu hō͘ i an-sim- -a, “In bô hiah chē to̍k khì kā tē 2 pái, che sī sū-si̍t ......” Hit kang àm-sî góa bô khóaⁿ-tio̍h i khí-kiâⁿ. I bô-siaⁿ-bô-soeh tô cháu- -a. Góa chin bô kán-tan jiok tio̍h i ê sî, i tng iōng kín koh kian-tēng ê kha-pō͘ teh kiâⁿ. I taⁿ kán-tan kā góa kóng, 一個念頭hō͘伊安心--a:「In無hiah濟毒去咬第2擺,che是事實.......。」Hit工暗時我無看著伊起行。伊無聲無說逃走--a。我真無簡單 jiok著伊ê時,伊tng用緊koh堅定ê腳步teh行。伊taⁿ簡單kā我講:
“Ah! Lí lâi- -a......” 「Ah!你來--a......。」
I khan góa ê chhiú, koh kan-khó͘-kan-khó͘ kóng, “Lí bô èng-kai lâi--ê. Lí ē chin kan-khó͘, góa ē ná sí- -khì kāng-khoán, nā he tō m̄-sī chin--ê .......” 伊牽我ê手,koh艱苦艱苦講:「你無應該來--ê 。你會真艱苦,我會若死--去共款,若he就m̄是真--ê......。」
Góa 1 kù ōe to bô kóng. 我一句話都無講。
“Lí chai--bô? Lō͘-tô͘ siuⁿ iâu-oán, góa bô-hoat-tō͘ tòa cháu góa ê sin-khu, i siuⁿ tāng--a.” 「你知--無?路途siuⁿ遙遠,我無法度帶走我ê身軀,伊siuⁿ 重--a。」
Góa hm̍h-hm̍h. 我hm̍h-hm̍h 。
“Góa ê sin-khu chí-put-kò sī 1 ê hông hìⁿ-sat ê kū-khak. Khak hìⁿ-sat bô siáⁿ thang pi-siong--ê .......” 「我ê身軀只不過是一個hông hìⁿ-sat ê軀殼。殼hìⁿ-sat無 啥thang悲傷--ê.......。」
Góa tiām-tiām. 我恬恬。
I ū kóa sit-chì, m̄-koh mā koh the̍h-khí ióng-khì, kóng, 伊有寡失志,m̄-koh mā koh提起勇氣,講:
“Lí mā chai, án-ne chin hó, góa mā ē-tàng khòaⁿ hiah-ê thiⁿ-chhiⁿ, só͘-ū ê thiⁿ-chhiⁿ lóng ū chéⁿ, chéⁿ hia lóng ū seⁿ-sian ê tiàu-liân-á. Só͘-ū ê thiⁿ-chhiⁿ lóng ē hō͘ góa chúi lim ......” 「你mā知,án-ne真好,我mā會當看hiah-ê天星,所有ê 天星攏有井,井hia攏有生sian ê吊鍊仔。所有ê天星攏會hō͘ 我水lim.......。」
Góa bô kóng-ōe. 我無講話。
“He tō chiâⁿ hó-sńg--! Lí ē ū 5 ek lia̍p ê lîn-liang-á, góa ē ū 5 ek kháu ê chéⁿ ......” 「He就誠好sńg--lah!你會有5億粒ê lin-liang-á,我會有5億口ê井.......。」
I mā hm̍h-hm̍h, in-ūi i khàu--a....... 伊mā hm̍h-hm̍h,因為伊哭--a.......。
“Tō tī hia, hō͘ góa ka-tī 1 ê lâng kiâⁿ khì hia.” Tān-sī i chē--lo̍h-lâi, in-ūi i sim-lâi kiaⁿ-kiaⁿ. 「就tī hia,hō͘我家己一個人行去hia。」但是伊坐--落來,因為伊心內驚驚。
I koh kóng, “Lí mā-chai ...... góa ê hoe ...... góa tùi i sī ū chek-jīm--ê! I hiah nńg-chiáⁿ! Hiah thian-chin. I taⁿ 4 ki chhì lâi té-tòng chit ê sè-kài ......” 伊koh講:「你mā知.....我ê花......我對伊是有責任--ê!伊hiah軟chiáⁿ!Hiah天真。伊taⁿ 4枝刺來抵擋這個世界.......。」
Góa mā chē--lo̍h-lâi, in-ūi góa khiā bōe tiâu , i kóng, “Tō án-ne ......che tō-sī it-chhè ......” 我mā坐--落來,因為我企bōe tiâu,伊講:「就án-ne......che就是一切......。」
I tiû-tû 1-ē-á, koh-lâi khiā--khí-lâi, hiòng chêng kiâⁿ 1 pō͘; góa soah tiām-tiām bōe tín-tāng. 伊躊躇一下仔,koh來企--起來,向前行一步;我煞恬恬bōe振動。
Tī i khiā ê só͘-chāi, taⁿ khòaⁿ 1 tō n̂g-sek ê kng. I tiām-tiām khia 1-ē-á, bô hoah-siaⁿ. Chhiūⁿ 1 châng chhiū-á khin-khin-á tó--lo̍h-lâi, koh liân 1-sut-á siaⁿ tō bô, in-ūi i sī tó tī soa-po͘téng-bīn ...... Tī伊企ê所在,taⁿ看一道黃色ê光。伊恬恬企一下仔,無喝聲。像一叢樹仔輕輕仔倒--落來,koh連一sut仔聲都無,因為伊是倒tī沙埔頂面...。
Chapter 27 第27章
Kàu chín, ū 6 nî--a...... Góa m̄-bat kā lâng kóng kòe chit-ê kò͘-sū. Hoan-gêng góa tńg-lâi ê tông-phōaⁿ, chin hoaⁿ-hí khòaⁿ góa oa̍h--tńg-lâi. Góa chin siong-sim, m̄-koh góa kā in kóng sī in-ūi thiám ê koan-hē. 到chín,有6年--a......我m̄-bat kā人講過這個故事。歡迎我轉--來ê同伴,真歡喜看我活--轉來。我真傷心,m̄-koh我kā in講是因為thiám ê關係。
Chit-má góa sim-lâi ê pi-siong u liô-á an-ùi. Che tō-sī kóng, “bô oân-choân tit-tio̍h an-ùi. M̄-koh góa chai-iáⁿ Sió-ông-chú tńg-khí i ê thiⁿ-chhiⁿ--a, in-ūi phah-phú-kng ê sî, chhōe bô i ê sí-thé. I ê sí-thé bô tiōng-iàu...... ah góa kah-ì tī àm-sî thiaⁿ hiah-ê thiⁿ-chhiⁿ. In chhiūⁿ 5 ek ê lin-lin-liang-liang ê lin-liang-á ......” Chit-má我心內ê悲傷有略仔安慰。Che就是講無完全得著安慰。M̄-koh我知影小王子轉去伊ê天星--a,因為phah-phú光 ê時,chhōe無伊ê屍體。伊ê屍體無重要......Ah我kah意tī暗時聽hiah-ê天星。In像5億個lin-lin-liang-liang ê lin-liang-á........
Koh ū 1 hāng put-tek-liáu ê tāi-chì, góa thè Sió-ông-chú ōe--ê hit-ê chhùi-lom-á, soah bōe-kì -tit kā i chhng pôe-tòa! Hit ê chhùi-lom-á éng-oán bô-hoat-tō͘ kò͘-tēng tī iûⁿ-á sin-khu, góa tō ti̍t-ti̍t siūⁿ, “Hit lia̍p thiⁿ-chhiⁿ hoat-seng siáⁿ tāi-chì? Khó-lêng iûⁿ-á chá tō kā hit lúi hoe chia̍h-tiāu khì--a......” Koh有一項不得了ê代誌,我替小王子畫--ê hit個嘴am-á,煞bōe記tit kā伊chhng皮帶!Hit個嘴am-á永遠無法度固定tī羊仔身軀,我就直直想:「Hit粒天星發生啥代誌?可能羊仔早就kā hit蕊花食掉去--a......。」
Ū-tang-sî góa siūⁿ kóng, “Choa̍t-tùi bōe! Sió-ông-chú ē ta̍k-kang àm-sî kā hoe khǹg tiàm po-lê-tà ē-bīn, ah mā ē hó-hó--a khòaⁿ-kò͘ hit chiah iûⁿ-á ......” án-ne góa kám-kak chin hēng-hok. Só͘-ū ê thiⁿ-chhiⁿ lóng teh bî-bî-á chhiò. 有tang時我想講:「絕對bōe!小王子會逐工暗時kā花囥tiàm玻璃罩下面,ah mā會好好--a看顧hit隻羊仔.......。」Án-ne我感覺真幸福。所有ê天星攏teh微微笑笑。
Ū-tang-sî góa koh siūⁿ kóng, “Lâng ū-sî-chūn ē bô chù-ì, 1, 2 pái tō chin chē--a! Khó-lêng ū 1 kang àm-sî i bōe-kì-tit hit ê po-lê-tà, iah sī hit chiah iûⁿ-á tī àm-sî bô-siaⁿ-bô-soeh cháu chhut khì gōa-kháu ......” án-ne hiah-ê lin-liang-á piàn-chò 1-ti̍h-1-ti̍h ê ba̍k-sái!...... 有tang時我koh想講:「人有時陣會無注意,1、2 擺就真濟--a!可能有一工暗時伊bōe記tit hit個玻璃罩,抑是hit 隻羊仔tī暗時無聲無說走出去外口......。」Án-ne hiah-ê lin-liang-á變做一滴一滴ê目屎!...。
Che sī chin kî-miāu--ê. Lí nā kāng-khoán kah-ì Sió-ông-chú, tō kap góa kāng-khoán, kui-ê ú-tiū tō ē bô-kāng-khoán, tī bó͘ 1 ê só͘-chāi, ū 1 chiah lán m̄-bat ê iûⁿ-á, kám ē chia̍h 1 lúi mûi-kùi-hoe ...... Che是真奇妙--ê。你若共款kah意小王子,就kap我共款,歸個宇宙就會無共款,tī某一個所在,有一隻咱m̄-bat ê羊仔,kám會食一蕊玫瑰花...。
Taⁿ-thâu khòaⁿ thiⁿ. Chhiáⁿ lí mn̄g ka-tī khòaⁿ māi: hit chiah iûⁿ-á ū chia̍h hit lúi hoe--bô? Lí tō ē khòaⁿ tio̍h it-chhè ná-teh kái-piàn ...... Taⁿ頭看天。請你問家己看māi:hit隻羊仔有食hit蕊花--無?你就會看著一切若teh改變...。
Éng-oán bô pòaⁿ-ê tōa-lâng ē chai-iáⁿ che sī gōa-nī tiōng-iàu! 永遠無半個大人會知影che是偌n̍i̍h重要!
Che tùi góa lâi kóng, tō-sī siōng súi mā sī siōng pi-siong ê hong-kéng, hong-kéng kap téng 1 ia̍h kāng-khoán, góa ē koh ōe hō͘ lí khòaⁿ, sī beh ka-chhim lí ê ìn-siōng, Sió-ông-chú chhut-hiān tī tē-kiû, tō-sī tī chia, liáu-āu siau-sit--khì-a. Che對我來講,就是上súi mā是上悲傷ê風景,風景kap頂一頁共款,我會koh畫hō͘你看,是beh加深你ê印象,小王子出現tī地球,就是tī chia,了後消失--去--a。
Chhiáⁿ lí chim-chiok khòaⁿ chit pak hong-kéng, hong-piān lí ū 1 kang khì hui-chiu chhit-thô ê sî, ē-tàng cheng-khak jīn-chhut--i. Ū 1 kang lí nā tùi hia keng-kòe, góa chhiáⁿ lí mài kiâⁿ siuⁿ kín, chhiáⁿ lí tī thiⁿ-chhiⁿ ê siám-si̍h tang-tiong sió tán--1-ē! Hit tang-chūn nā ū 1 ê gín-á kiâⁿ lâi lí chia, i nā chhiò, nā ū kim-sek ê thâu-chang, nā ū lâng mn̄g - -i, i m̄ ìn; lí tō ioh ē tio̍h i sī siáng. Hit-tang-chūn, chhiáⁿ lí chò hó-tāi! M̄-thang hō͘ góa siuⁿ siong-sim, siá phoe hō͘--góa, kóng i koh tò-tńg-lâi--a ... . 請你斟酌看這幅風景,方便你有一工去非洲chhit-thô ê時,會當正確認出--伊。有一工你若tùi hia經過,我請你mài行 siuⁿ緊,請你tī天星ê siám-si̍h當中小等--一下!Hit-tang陣若有一個囡仔行來你chia,伊若笑、若有金色ê頭鬃、若有人問--伊,伊m̄應;你就臆會著伊是siáng。Hit-tang陣,請你做好代!M̄-thang hō͘我siuⁿ傷心,寫批hō͘--我,講伊koh倒轉--來--a...。
回上一頁    終戰後,   2004年,   小說