Sió Ông-chú_03
|
小王子_03 |
Chng Hūi-phêng |
莊惠平 |
Chapter 7
|
第7章 |
Tē 5 kang, kāng-khoán ài koh kám-siā iûⁿ-á, góa koh ke chai-iáⁿ 1-koa Sió-ông-chú ê seng-oa̍h pì-bi̍t. I bô-tiuⁿ-bô-tî mn̄g góa, bô-thâu mā bô-bóe, (būn-tê ná chhiūⁿ tī sim-lāi ut chin kú--a):
|
第5工,共款ài koh感謝羊仔,我koh加知影一寡小王子ê生活祕密。伊無張無持問我,無頭mā無尾(問題若像tī心內ut真久--a): |
“Iûⁿ-á, i nā ū chia̍h Bush, ah ū chia̍h hoe bô?”
|
「羊仔,伊若有食Bush,ah有食花--無?」 |
Góa ìn kóng, “iûⁿ-á nā kha̍p ē tio̍h ê mi̍h-kiāⁿ lóng chia̍h.”
|
我應講:「羊仔若khap會著ê物件攏食。」 |
“Hām ū chhì ê hoe mā chia̍h?”
|
「Hām有刺ê花mā食?」 |
“Hèⁿ.”
|
「Hèⁿ。」 |
“Nā án-ni, he chhì ū siáⁿ lō͘-iōng?”
|
「若án-ni,he刺有啥路用?」 |
Góa m̄ chai-iáⁿ. Hit-chūn góa tng-teh bô-êng bán 1 ki tī Engine téng-bīn ê lō͘-si. Góa chin hoân-ló, hui-lêng-ki ê būn-tê khai-sí piàn kah chin giâm-tiōng, lim ê chúi koh ti̍t-ti̍t chió--khì, góa ài chò siōng-bái ê phah-sǹg.
|
我m̄知影。Hit陣我tng-teh無閒挽一支tī Engine頂頭ê螺絲。我真煩惱,飛lêng機ê問題開始變kah真嚴重,lim ê水koh直直少--去,我ài做上bái ê扑算。 |
“Hiah-ê chhì ū siáⁿ lō͘-iōng?”
|
「Hiah-ê刺有啥路用?」 |
Sió-ông-chú nā mn̄g tio̍h būn-tê, tō mn̄g kah ū 1 ki pèⁿ. Góa hō͘ hit ki lō͘-si khì kah pu̍t-pu̍t-thiàu, chhìn-chhái kā ìn,
|
小王子若問著問題,就問kah有一枝pèⁿ。我hō͘ hit枝螺絲氣kah put-put跳,chhìn-chhái kā應: |
“Hiah-ê chhì, hām 1 ê lō͘-iōng tō bô, he kan-taⁿ sī hoe teh chhòng-tī--lâng-ê.”
|
「Hiah-ê刺,hām一個路用都無,he kan-taⁿ是花teh創治--人--ê。」 |
“O͘h!”
|
「O͘h!」 |
Tiām-chēng 1 khùn liáu-āu, Sió-ông-chú iōng siūⁿ-khì ê kháu-khì kā góa giáng,
|
恬靜一khùn了後,小王子用受氣ê口氣kā我嚷: |
“Góa bô ài sìn! Hoe sī nńg-chiáⁿ, bû-ko͘--ê. In chīn-liōng pó-hō͘ ka-kī. In siong-sìn chhì sī chin khióng-pò͘ ê bú-khì......”
|
「我無ài信!花是軟chiáⁿ、無辜--ê。In盡量保護家己。In相信刺是真恐怖ê武器……」 |
Góa bô ìn. Hit-chūn ka-kī se̍h-se̍h-liām,
|
我無應。Hit陣家己se̍h-se̍h唸: |
“Nā chit ki lō͘-si chūn bōe tín-tāng, kui-khì iōng thi̍h-thūi-á kā khà tiāu.” Sió-ông-chú koh tī-teh iau-pá-chhá:
|
「若這枝螺絲chūn bōe振動,歸氣用鐵錘仔kā khà掉。」小王子koh tī-teh 枵飽吵: |
“Lí chin-chiàⁿ siong-sìn hiah-ê hoe......”
|
「你真正相信hiah-ê花……」 |
Góa hoah kóng, “Ah! M̄-sī--lah! M̄-sī--lah!Góa lóng bô teh kā sìn-táu! Góa kan-taⁿ chhìn-chhái ìn niâ. Lí kám bô khòaⁿ Góa tng-teh bô-êng giâm-tiōng ê tāi-chì.”
|
我喝講:「Ah!M̄是--lah!M̄是--lah!我攏無teh kā信táu!我kan-taⁿ chhìn-chhái應niâ。你kám無看我tng-teh無閒嚴重ê代誌?」 |
I gāng-gāng ti̍t-ti̍t kā góa khòaⁿ.
|
伊gāng-gāng直直kā我看。 |
“Sī siáⁿ giâm-tiōng ê tāi-chì?”
|
「是啥嚴重ê代誌?」 |
I khòaⁿ góa chhiú--ni̍h giâ thi̍h-thûi, chéng-thâu-á hō͘ iû kô͘ kah o͘-sô-sô, phak tī 1 hāng i jīn-ûi chin pháiⁿ-khòaⁿ ê mi̍h-kiāⁿ téng-thâu.
|
伊看我手--ni̍h gia̍h鐵錘,指頭仔hō͘油糊kah烏sô-sô,仆tī一項伊認為真歹看ê物件頂頭。 |
“Lí kóng-ōe chin chhiūⁿ hiah-ê tōa-lâng!”
|
「你講話真像hiah-ê大人!」 |
I án-ne kóng hō͘ góa kám-kak lio̍h-á kiàn-siáu-kiàn-siáu. M̄-tāⁿ án-ne niâ, i koh kóng,
|
伊án-ne講hō͘我感覺略仔見笑見笑。M̄-tāⁿ án-ne niâ,伊koh講: |
“Lí kā ta̍k hāng tāi-chì lām-lām chò-hóe......Kā sū-sū-hāng-hāng bú kah loān-chhau-chhau!”
|
「你kā逐項代誌lām-lām做伙……kā事事項項bú kah亂chhau-chhau!」 |
I hō͘ góa bú kah chiok siūⁿ-khì. Thâu ti̍t-ti̍t iô, iô kah i kim-sek ê thâu-mn̂g ná-chhiūⁿ hong-chhoe teh poe.
|
伊hō͘我bú kah 足受氣,頭直直搖,搖kah伊金色ê頭毛若像風吹teh 飛。 |
“Góa chai-iáⁿ ū 1 lia̍p thiⁿ-chhiⁿ téng-bīn ū 1 ê âng bīn ê sian-siⁿ, i m̄-bat phīⁿ kòe hoe; m̄-bat khòaⁿ kóe thiⁿ-chhiⁿ、mā m̄-bat kah lâng ì-ài--kòe. I tû-khì chò sǹg-sut ê ka-hoat, m̄-bat chò kòe kî-thaⁿ ê tāi-chì; tú-hó kap lí kāng-khoán, kui-kang ti̍t-ti̍t liām-kóng, “Góa teh bô-êng tiōng-iàu ê tāi-chì, góa teh bô-êng tiōng-iàu ê tāi-chì”, koh-chài kóng, koh-ná chin hiau-pai. M̄-koh he m̄-sī lâng, sī Mushro͘m.”
|
「我知影有一粒天星頂面有一個紅面ê先生,伊m̄-bat鼻過花,m̄-bat看過天星,mā m̄-bat kap人意愛--過。伊除去做算術ê加法,m̄-bat做過其他ê代誌;tú好kap你共款,歸工直直唸講:『我teh無閒重要ê代誌,我teh無閒重要ê代誌!』Koh再講,koh若真hiâu-pai。M̄-koh he m̄是人,是Mushro͘m。」 |
“Siáⁿ?”
|
「啥?」 |
“Muchro͘m.”
|
「Mushro͘m。」 |
Sió-ông-chú khì kah pe̍h-sún-sún.
|
小王子氣kah白sún-sún。 |
I koh kóng, “Kúi-pah nî lâi hoe lóng teh hoat chhì. Kúi-pah nî lâi iûⁿ-á kāng-khoán mā teh chia̍h hoe. Khì chhōe-chhut sī án-chóaⁿ hoe thài hiah sin-khó͘ teh chè-chō bô-lō͘-iōng ê chhì, kám m̄-sī giâm-tiōng ê tāi-chì? Hoe kap iûⁿ-á tiong-kan ê chiàn-cheng kám bô tiōng-iàu? Che kám bô pí hit ê âng-bīn sian-siⁿ ê ka-hoat khah tiōng-iàu? Chún-kóng góa bat 1 lúi hoe, koh sī choân-sè-kài ûi-it ê 1 lúi, kan-taⁿ tī góa tòa ê thiⁿ-chhiⁿ chiah ū, ah 1 chiah iûⁿ-á ū khó-lêng tī bó͘-1-kang ê chái-khí kā hoe chia̍h--lo̍h-khì, soah iáu m̄-chai ka-tī chò m̄-tio̍h tāi-chì, che kám bô tiōng-iàu?”
|
伊koh講:「幾百年來花攏teh發刺。幾百年來羊仔共款mā teh食花。去chhōe出是án-chóaⁿ花thài hiah辛苦teh製作無路用ê刺,kám m̄-sī嚴重ê代誌?花kap羊仔中間ê戰爭kám無重要?Che kám無比hit個紅面先生ê加法較重要?準講我bat一蕊花,koh是全世界惟一ê一蕊,kan-taⁿ tī我tòa ê天星才有,ah一隻羊仔有可能tī某一工ê早起kā花食--落去,煞iáu m̄知家己做m̄著代誌,che kám無重要?」 |
I ê bīn ùi pe̍h piàn âng, koh kóng,
|
伊ê面ùi白變紅,koh講: |
“Khah-sú ū lâng í chit lúi hoe chò kiàn-pún, jīm-ûi tī chhian-chhian-bān-bān ê thiⁿ-chhiⁿ tang-tiong i sī ko͘-it ê 1 lúi hoe, sī jōa-nī-á hēng-hok.” I nā taⁿ-thâu khòaⁿ thiⁿ-chhiⁿ ê sî, tō tùi ka-tī kóng, “Góa ê hoe tī hiah-ê bó͘-bó͘ só͘-chāi ... Chún nā-sī iûⁿ-á kā hoe chia̍h tiāu, che kám m̄-sī kóng só͘-ū ê thiⁿ-chhiⁿ lóng hoa--khì-a! Che kám bô tiōng-iàu.”
|
「假使有人以這蕊花做見本,認為tī千千萬萬ê天星當中伊是孤一 ê一蕊花,是偌--n̍i̍h-á幸福。伊若taⁿ頭看天星ê時,tō對家己講:「我ê花tī hiah-ê某某所在…」準若是羊仔kā花食掉,che kám m̄是講所有ê天星攏hoa--去--a!Che kám無重要!」 |
I kóng bôe lo̍h-khì--ah. I jím-bōe-tiāu soah khàu--chhut-lâi. Ji̍t-thâu lo̍h-soaⁿ--lò͘, góa kā góa ê ke-si khǹg lo̍h thô͘-kha. Chín siōng iàu-kín--ê, kám sī góa ê thi̍h-thûi, góa ê lō͘-si, chhùi-ta kah sí-bông. Tī thiⁿ-chhiⁿ téng-bīn (tī lán tē-kiû) ū 1 ê Sió-ông-chú tng su-iàu an-ùi. Góa kā i moa- -leh, kā i lāng kóng, “Lí kah-ì ê hit lúi hoe bōe gûi-hiám--la ... góa beh ōe chhùi-om-á hō͘ lí ê iûⁿ -á ... góa beh ōe tek-ûi kā lí ê hoe ûi--khí-lâi... góa beh...”
|
伊講bōe落去--ah。伊忍bōe-tiâu煞哭--出來。日頭落山--lò͘,我kā我ê ke-si囥落塗腳。Chín上要緊--ê,kám是我ê鐵鎚,我ê螺絲,嘴礁kah死亡。Tī天星頂面(tī咱地球)有一個小王子tng需要安慰。我kā伊moa--leh,kā伊弄講 :「你kah意ê hit蕊花bōe危險--la ……我beh畫嘴am仔hō͘ 你ê羊仔……我beh畫竹圍kā你ê花圍--起來……我beh……」 |
Góa m̄ chai-iáⁿ ài kóng siáⁿ. Góa kám-kak ka-kī chin ham-bān, m̄ chai-iáⁿ án-chóaⁿ chiap-kīn--i, án-chóaⁿ kā phiàn hō͘ tiām...... ba̍k-sái hō͘ lâng ê kám-kak, sī chin kî-miāu.
|
我m̄知影ài講啥。我感覺家己真ham-bān,m̄知影án-chóaⁿ接近--伊,án-chóaⁿ kā騙hō͘恬……目屎hō͘人ê感覺是真奇妙。 |
Chapter 8
|
第8章 |
Chin-kín góa tō tùi chit lúi hoe, ke chiâⁿ liáu-kái, ke chiâⁿ chheng-chhó. SIó-ông-chú ê thiⁿ-chhiⁿ téng-bīn tiāⁿ-tiāⁿ ū 1 kóa chin kán-tan ê hoe, kan-taⁿ ū 1 pâi ê hoe-ia̍p, in bōe chiàm-ūi, mā bōe kiáu-jiáu--lâng. In chái-á hoat tī chháu-tui--ni̍h, àm-sî tō lian--khì, m̄-koh ū 1 kang, ū 1 lúi hoe hoat íⁿ chhut--lâi, m̄-chai i tùi toh-ūi cháu--lâi ê chéng, Sió-ông-chú bat chim-chiok koan-chhat chit ki íⁿ, bô-sêng thiⁿ-chhiⁿ téng-bīn ê phín-chéng, ū khó-lêng sī baobab ê sin phín-chéng.
|
真緊我就對這蕊花,加誠了解、加誠清楚。小王子ê天星頂面定定有一寡真簡單ê花,kan-taⁿ有一排ê花葉,in bōe佔位,mā bōe攪擾--人。In早起發tī草堆--ni̍h,暗時就lian--去,m̄-koh有一工,有一蕊花發íⁿ出--來,m̄知伊tùi toh位走--來ê種,小王子bat斟酌觀察這枝íⁿ,無sêng天星頂面ê品種,有可能是Baobab ê新品種。 |
Chit châng shrub chin kín tō bô koh tōa, koh ti̍h-beh khai-sí khui-hoe. Sió-ông-chú chhin-ba̍k-chiu khòaⁿtio̍h 1 ki chin tōa ê gê puh--chhut-lâi, kám-kak ki-chek liam-mi ē chhut-hiān, hit lúi hoe hō͘ i ê un-chhn̂g pó-hō͘--le, soah ti̍t-ti̍t teh chún-pī beh án-chóaⁿ táⁿ-pān ka-tī, chim-chiok soán sek-chúi, khai chin chē sî-kan teh chhēng-saⁿ, 1 bān 1 bān teh chéng-lí ka-tī ê hoe-ia̍p. Hoe-lúi m̄-goān kóng hoe khui ê sî chhiūⁿ chhiah-eng-chhek-tāu-hoe hiah jiâu, i taⁿ siūⁿ kóng ē-tàng khui kah súi-tang-tang. Oah! I chin-chiàⁿ ū kàu súi--ê, in-ūi i sîn-pì ê chng-thāⁿ chún-pī chin kú--a.
|
這叢Shrub真緊就無koh大,koh ti̍h-beh開始開花。小王子親目珠看著一枝真大ê芽puh--出來,感覺奇蹟liâm-mi會出現,hit蕊花hō͘伊ê溫床保護--leh,煞直直teh準備beh án-chóaⁿ打扮家己,斟酌選色水,開真濟時間teh穿衫,一瓣一瓣teh整理家己ê花葉。花蕊m̄願講花開ê時像chhiah-eng-chhek-tāu花 hiah hiâu,伊taⁿ想講會當開kah súi-tang-tang。Oah!伊真正有夠súi--ê,因為伊神祕ê chng-thāⁿ準備真久--a。 |
Koh-lâi ū 1 kang chái-khí, phah-phú-kng ê sî, i khui-hoe--a.
|
Koh來有一工早起,phah-phú光ê時,伊開花--a。 |
I sin-sin-khó͘-khó͘ chò oân ta̍p-ta̍p-ti̍h-ti̍h ê khang-khòe soah, ná peh-ha, ná kóng:
|
伊辛辛苦苦做完ta̍p-ta̍p-ti̍h-ti̍h ê工課煞,那peh-ha̍h 那講: |
“Ah! Góa tú cheng-sîn niâ ......Chhiáⁿ lí goân-liōng......góa iáu-bōe se-chng hó-sè leh......”
|
「Ah!我tú精神niâ......請你原諒......我iáu-bōe se-chng好勢leh......」 |
Hit-chūn, Sió-ông-chú jím-bōe-tiâu tō kā o-ló kóng, “Lí chiok súi--ê neh!”
|
Hit陣,小王子忍bōe-tiâu就kā o-ló講:「你足súi--ê--neh!」 |
“Kám ū?” Hit lúi hoe ūn-ūn-á ìn kóng, “Góa tú-hó kah ji̍t-thâu chò-hóe chhut--lâi......”
|
「Kám有?」Hit蕊花ūn-ūn-á應講:「我tú好 kap日頭做伙出--來i8…」 |
Sió-ông-chú chá tō ek tio̍h i bô siáⁿ ē kò͘-khiam, chóng- -sī i soah hiah bê-lâng!
|
小王子早就臆著伊無啥會kò͘謙,總--是伊煞hiah迷人! |
Bô-jōa-kú i koh kóng, “Góa khòaⁿ chia̍h chái-khí ê sî-kan kàu--a. Chhiáⁿ lí ài siūⁿ tio̍h góa .....”
|
無偌久伊koh講:「我看食早起ê時間到--a。請你ài想著我......」 |
Sió-ông-chú kám-kak chin gāi-gio̍h, chhōe tio̍h 1 tháng chheng-khì ê chúi ūi hit lúi hoe ho̍k-bū.
|
小王子感覺真礙gio̍h,chhōe著一桶清氣ê水為hit蕊花服務。 |
Mā in-ūi án-ne, hit lúi hoe ê hi-hoa sûi tō tòa lâi khùn-jiáu. Chhin-chhiūⁿ kóng, ū 1 kang kóng tio̍h i hit 4 ki chhì ê sî, i kā Sió-ông-chú kóng,
|
Mā因為án-ne,hit蕊花ê虛華隨就帶來困擾。親像講,有一工講著伊hit四枝刺ê時,伊kā小王子講: |
“Hó͘; ū jiáu ê hó͘ ē lâi hoⁿh!”
|
「虎,有爪ê虎會來hohN!」 |
Sió-ông-chú iô-thâu kóng, “Góa tòa ê thiⁿ-chhiⁿ téng-bīn bô hó͘, hoâiⁿ-ti̍t hó͘ iā bô chia̍h chháu.”
|
小王子搖頭講:「我tòa ê天星頂面無虎,橫直虎也無食草。」 |
Hit lúi hoe liô-liô-á ìn-kóng, “Góa m̄-sī chháu.”
|
Hit蕊花略略仔應講:「我m̄是草。」 |
“Pháiⁿ-sè !Pháiⁿ-sè !.....”
|
「歹勢!歹勢!......」 |
Koh kóng, “Góa m̄ kiaⁿ hó͘, kan-taⁿ kiaⁿ hong. Lí kám ū khiā-pîn (屏風)”
|
Koh講:「我m̄驚虎,kan-taⁿ驚風。你kám有khiā-pîn?」 |
Sió-ông-chú ka-tī the̍h-chhéⁿ kóng, “Nā kiaⁿ hong?......che tō hāi—a! Chit lúi hoe chin ho̍k-cha̍p.”
|
小王子家己提醒講:「若驚風?......che就害--a!這蕊花真複雜。」 |
“Àm-sî lí kā góa khǹg tòa po-lê-tà lāi-té, lín chia ū kàu kôaⁿ. Goán hia...”
|
「暗時你kā我囥tòa玻璃罩內底,lín chia有夠 寒。阮hia......」 |
I ōe soah kóng 1-pòaⁿ. I lâi chia ê sî sī 1 lia̍p chí, iáu m̄-bat khòaⁿ tio̍h gōa-bīn ê sè-kài. I hau-siâu ōe soah kóng siuⁿ hàm, kám-kak chin kiàn-siàu, sàu 2, 3 siaⁿ, tō jōa tùi Sió-ông-chú hia khì.
|
伊話煞講一半。伊來chia ê時是一粒籽,iáu m̄-bat 看著外面ê世界。伊hau-siâu話煞講siuⁿ hàm,感覺真見笑,嗽2、3聲,就賴tùi小王子hia去。 |
“Góa ê khiā-pîn--le?”
|
「我ê khiā-pîn--leh?」 |
“Góa tng-teh chhōe, m̄-koh lí tō kóng bōe soah!”
|
「我tng-teh chhōe,m̄-koh你tō講bōe煞!」 |
Liáu-āu i ta-sàu kúi--á siaⁿ, piáu-sī i tùi Sió-ông-chú ê khián-chek.
|
了後伊ta嗽幾仔聲,表示伊對小王子ê譴責。 |
Chū-án-ne, sui-bóng Sió-ông-chú hó-sim teh kā chiàu-kò͘, bô-jōa-kú mā teh hoâi-gî--i. Sió-ông-chú kā bô-iáu-kín ê ōe tòng-chò chin, piàn kah chin iu-būn.
|
自án-ne,雖罔小王子好心teh kā照顧,無偌久mā teh懷疑--伊。小王子kā無要緊ê話當做真,變kah真憂悶。 |
Ū 1 kang Sió-ông-chú tùi góa piáu-bêng kóng, “Góa bô èng-kai siong-sìn--i. Lán bô èng-kai khì sìn-táu hoe kóng ê ōe. Lán ài chò--ê sī him-sióng--in, phīⁿ in ê phang-bī. Chit lúi hoe hō͘ gún ê thiⁿ-chhiⁿ móa-sì-kè lóng sī phang-bī, m̄-koh góa soah bōe-hiáu khì hiáng-siū. Hó͘ ê tāi-chì pún-chiâⁿ èng-kai phō tio̍h ài-sioh ê sim; góa soah tian-tò teh siūⁿ-khì.”
|
有一工小王子對我表明講:「我無應該相信--伊。咱無應該去信táu花講ê話。咱ài做--ê是欣賞--in,鼻in ê香味。這蕊花hō͘阮ê天星滿四界攏是香味,m̄-koh我煞bōe曉去享受。虎ê代誌本誠應該抱著愛惜ê心;我煞顛倒teh受氣。」 |
I koh thán-pe̍k tùi góa kóng,
|
伊koh坦白對我講: |
“Góa hit-chūn iáu bô chheng-chó, gōng-gōng, èng-kai khòaⁿ i só͘ chò--ê, m̄-sī thiaⁿ i kóng ê ōe. I hō͘ góa chhiong-móa tio̍h phang-khì, chhiong-móa tio̍h kng. Góa bô èng-kai lī-khui i! Èng -kai siūⁿ kóng i hiah-ê siuⁿ hàm ê pe̍h-chha̍t-ōe lāi-té só͘ pau ê un-jiû. Hoe lāi-sim sī chiah mâu-tún! Hit-chūn góa siuⁿ siàu-liân, m̄-chai-iáⁿ hó khì ài--i.”
|
「我hit陣iáu無清楚,憨憨,應該看伊所做--ê,m̄是聽伊講ê話。伊hō͘我充滿著香氣、充滿著光。我無應該離開伊!應該想講伊hiah-ê siuⁿ hàm ê白賊話內底所包ê溫柔。花內心是chiah矛盾!Hit陣我siuⁿ少年,m̄知影好好去愛--伊。」 |
Chapter 9
|
第9章 |
Góa khòaⁿ i ē-tàng tô-cháu, sī 1-tīn iá-chiáu kā i tàu-saⁿ-kāng. Cháu--chhut-lâi hit kang chái-khí, kā i ê thiⁿ-chhiⁿ chéng-lí kah sù-sī-sù-sī. I kā in tau ê oa̍h ê hóe-soaⁿ chim-chiok sé-sé--le. I ū 2 lia̍p oa̍h ê hóe-soaⁿ, tùi i sī chin lī-piān, ē-tàng tī téng-bīn chú chái-khí. I mā ū 1 lia̍p sí ê hóe-soaⁿ. Tō chhiūⁿ i kóng--ê, “Sè-sū lân liāu?” I mā ū chheng hit lia̍p sí ê hóe-soaⁿ. Khah-sú ū lâng hó-hó-á kā chéng-lí, hóe-soaⁿ tō ē ûn-ûn-á sio koh ū kui-lu̍t, bōe khì hō͘ po̍k-chà--khì . Hóe-soaⁿ po̍k-chà tō ná ian-tâng téng-bīn ê hóe.
|
我看伊會當逃走,是一tīn 野鳥kā伊鬥相工。走--出來 hit工早起,kā伊ê天星整理kah sù-sī-sù-sī。伊kā in兜ê活ê火山斟酌洗洗--leh。伊有2粒活ê火山,對伊是真利便,會當tī頂面煮早起。伊mā有一粒死ê火山。就像伊講--ê,「世事難料?」伊mā有清hit粒死ê火山。假使有人好好仔kā整理,火山就會勻勻仔燒koh規律,bōe去hō͘爆炸--去。火山爆炸就若煙筒頂面ê火。 |
Chèng-lâng chai, tī tē-kiû téng-bīn, lâng sī hiah-nī-á sè, bô-hoat-tō͘ khì piàⁿ-sàu hiah-ê hóe-soaⁿ. M̄-chiah kóng hóe-soaⁿ ē kā lán tòa chiah chē mâ-hoân .
|
眾人知,tī 地球頂面,人是hiah-n̍i̍h-á細,無法度去拚掃hiah-ê火山。M̄-chiah講火山會kā咱帶chiah濟麻煩。 |
Sió-ông-chú bán tiāu baobab siōng-bóe ê íⁿ ê sî, mā sī ū kóa iu-būn, i siūⁿ kóng bô-khó-lêng koh tò-tńg--lâi. M̄-chiah hit kang chái-khí , chiah-ê ji̍t-siông ê khang-khòe soah hō͘ i kám-kak chin pó-sioh. I kā hit lúi hoe ak siōng bóe 1 kài chúi liáu, chún-pī beh khàm po-lê-tà ê sî, ba̍k-sái khòa ba̍k-kîⁿ.
|
小王子挽掉Baobab上尾ê íⁿ ê時,mā是有寡憂悶,伊想講無可能koh倒轉--來。M̄-chiah hit工早起,chiah-ê日常ê工課煞hō͘伊感覺真寶惜。伊kā hit蕊花ak上尾一kài水了,準備beh khàm玻璃罩ê時,目屎khòa目kîⁿ。 |
I kā hoe kóng, “Chài-hōe!”
|
伊kā花講 :「再會!」 |
Tān-sī hoe bô ìn--i.
|
但是花無應--伊。 |
I koh kóng, “Chài-hōe!”
|
伊koh講:「再會!」 |
Hit lúi hoe khām-sàu. (m̄-sī kôaⁿ--tio̍h )
|
Hit蕊花khâm嗽。(m̄是寒--著) |
Bóe--á, i kā Sió-ông-chú kóng, “Góa siông-siông thûi kah bōe pê-chiūⁿ, chhiáⁿ lí goân-liōng--góa, khah lo̍k-thiòng--le!”
|
尾仔,伊kā小王子講:「我常常thûi kah bōe pê癢,請你原諒--我,較lo̍k-thiòng--leh!」 |
Chit kái bô hông mē, soah hō͘ Sió-ông-chú kiaⁿ-1-tiô, Chhiú--ni̍h the̍h tio̍h po-lê-tà, khiā tī hia gāng-gāng. Bōe liáu-kái chit chióng un-jiû ê tùi-thāi.
|
這kái無hông罵,煞hō͘小王子驚一tiô,手--ni̍h提著玻璃罩,企tī hia gāng-gāng。Bōe了解這種溫柔ê對待。 |
Hit lúi hoe kā i kóng, “Góa chin-chiáⁿ ài--lí, Lí it-ti̍t lóng m̄-chai, che sī góa ê m̄-tio̍h. Bô-iàu-kín, m̄-koh lí kap góa kāng-khoán hiah gōng. Khah khoài-lo̍k- -le...... Kā hit ê po-lê-tà the̍h cháu, góa bô su-iàu--a.”
|
Hit 蕊花 kā伊講:「我真正愛--你,你一直攏m̄知,che是我ê m̄著。無要緊,m̄-koh你kap我共款hiah憨。較快樂--leh......Kā hit個玻璃罩提走,我無需要--a。」 |
“Tān-sī, ū hong--neh.......”
|
「但是,有風--neh......」 |
“Góa sin-thé bô hiah lám ......àm-sî ê liâng-hong tùi góa chin hó . Góa sī 1 lúi hoe.”
|
「我身體無hiah lám......暗時ê涼風對我真好。我是一蕊花。」 |
“Nā-sī tōng-bu̍t lâi--leh ?......”
|
「若是動物來--leh?......」 |
“A̍i̍h-ioh, góa nā beh liáu-kái ia̍h-á, mā tio̍h jím-siū 2, 3 chiah thâng. In khòaⁿ--khí--lâi chiok súi--ê. In nā bô súi, nah ū lâng ē lâi pài-thok--góa? Lí ti̍h-beh cháu--a. Nā sī khah tōa-chiah ê tōng-bu̍t, góa lóng m̄ kiaⁿ, góa sin-khu téng-bīn ū chhì .”
|
「A̍i̍h-ioh,我若beh了解ia̍h-á,mā著忍受2、3隻蟲。In看--起來足súi--ê。In若無súi,哪有人會來拜託--我?你ti̍h-beh 走--a。若是較大隻ê動物,我攏m̄驚,我身軀頂面有刺。」 |
I ū kàu thian-chin, tō 4 ki chhì the̍h hō͘ Sió-ông-chú khòaⁿ, koh kóng, “
|
伊有夠天真,就4枝刺提hō͘小王子看,koh講: |
M̄-thang án-ne thoa-thoa-soa-soa, nā koat-tēng, tō kín cháu !”
|
「M̄-thang án-ne thoa-thoa-soa-soa,若決定,就緊走!」 |
I sī m̄-goān Sió-ông-chú khòaⁿ tio̍h i khàu. I sī 1 lúi chin hiau-pai ê hoe.......
|
伊是m̄願小王子看著伊哭。伊是一蕊真hiâu-pai ê花......。 |