Chhiū-nâ lo̍h-soaⁿ | 樹林落山 |
---|---|
A-hōng | 阿鳳 |
Soaⁿ téng chhiū-nâ cháu lo̍h-soaⁿ Chàm kha-pō͘, chhiùⁿ kun-koa I-í-o-o, pin-pín-piàng-piàng, Chàm kah soaⁿ Chàm kah soaⁿ téng chhun thô͘-soa |
山頂樹林走落山 Chàm腳步,唱軍歌 I-í-o-o, pin-pín-piàng-piàng, chàm 落山 Chàm kah山頂téng chhun塗砂 |
Lo̍h-hō͘ ê sî, soaⁿ kha chò tōa-chúi Chhiū-á-chháu-á chìm kah giōng-giōng-boeh tū-sí Bô hō͘ ê sî, soaⁿ kha chò tōa-ōaⁿ Chhiū-á-chháu-á pha̍k kah giōng-giōng-boeh pìⁿ koaⁿ |
落雨 ê時, 山腳做大水 樹仔草仔浸kah giōng-giōng-boeh tū死 無雨ê時,山腳做大旱 樹仔草仔曝kah giōng-giōng-boeh 變乾 |
Lîm-bū-kio̍k phài lâng chhut-lâi kóaⁿ Kā chhiū-nâ kóaⁿ chiūⁿ-soaⁿ |
林務局派人出來趕 Kā樹林趕上山 |
(Tâi-bûn Bóng-pò Tē 94 kî, 2004 nî 7 goe̍h) | (台文罔報第94期,2004年7月) |