Liû-lōng Hái-gōa Tâi-oân-lâng ê Sim-siaⁿ | 流浪海外台灣人ê心聲 |
---|---|
Tīⁿ Jî-gio̍k | 鄭兒玉 |
Tâi-oân-lâng ê Ai-ko | 台灣人ê哀歌 |
Goán tùi Tâi-oân chhut-gōa lûi-lōng tī ī-hiong, Chi̍t-ē siūⁿ-tio̍h bí-lē kò͘-hiong, Ba̍k-sái chiū lâu, bô tàng tâu, chí-ū ai-siong, pi-siong sim-chêng pháiⁿ hêng-iông. |
阮對台灣出外流浪在異鄉, 一下想著美麗故鄉, 目屎就流,無當投, 只有哀傷,悲傷心情歹形容。 |
Ji̍t-goa̍t-thâm, Hú-siâⁿ Tâi-lâm, A-lí-san-kiong, Taⁿ kò͘-hiong sit-lo̍h tī khi-hū goán ê lâng chhiú-tiong. Chó͘-kong lâi Tâi chi̍t-tāi chi̍t-tāi chò lâng lô͘-châi, Goán chit-tāi hō͘ lâng khi-hū koh khah chhám hāi. |
日月潭、府城台南、阿里山kiong, 今故鄉失落tī欺負阮ê人手中。 祖公來台一代一代做人奴才, 阮這代hō͘人欺負koh khah慘害。 |
Sian-ti ê Ho͘-siaⁿ | 先知ê呼聲 |
Tâi-oân-lâng! Tâi-oân-lang! Siáⁿ-sū iáu-kú chēng-chēng iu-chhiû? Tio̍h khí-lâi! Khiā-khí-lâi! Cheng-chhú chū-iû! |
台灣人!台灣人! 甚事iáu-kú靜靜憂愁? 著起來!Khiā起來!爭取自由! |
Tâi-oân-lâng! Tâi-oân-lâng! Siáⁿ-sū iáu-kú lún-neh kiaⁿ-hiâⁿ? Kiat--khí--lâi, ha̍p--khí--lâi, to̍k-li̍p piàⁿ-miā! |
台灣人!台灣人! 甚事iáu-kú lún-neh驚惶? 結起來,合起來,獨立拼命! |
M̄-thang koh kè-sio̍k chòe jī-téng kok-bîn, M̄-thang koh kè-siok chòe jī-téng kok-bîn. |
M̄通復繼續做二等國民, M̄通復繼續做二等國民。 |
Tâi-oân-lâng ê Kî tó | 台灣人ê祈禱 |
Goán ê Chú ah! Goán teh âu-kiò ná tùi chhim-khiⁿ, Hō͘ goán liâm-piⁿ chhut-thâu thiⁿ, chhut-thâu-thiⁿ. |
阮ê主阿! 阮在喉叫ná對深坑, Hō͘阮liâm-piⁿ出頭天,出頭天。 |
Tio̍h hō͘ goán Tâi-oân-lâng chá-ji̍t chhut-thâu-thiⁿ, Tio̍h hō͘ goán Tâi-oân-lâng chá-ji̍t chhut-thâu-thiⁿ. Chhut-thâu thiⁿ! Chhut-thâu thiⁿ! |
著hō͘阮台灣人早日出頭天, 著hō͘阮台灣人早日出頭天。 出頭天!出頭天! |