首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有36個段落,241個語句,2804個語詞,4407個音節
Kà Tâi-gí siū phek-hāi ê keng-giām 教台語受迫害ê 經驗
Tēⁿ Ngá-î 鄭雅怡
2002 nî 11--goe̍h, góa tú-tio̍h kà Tâi-gí 5 nî í-lâi siōng-tōa ê khó-giām. Chit-nî 9--goe̍h khai-sí, góa tī Gī-siú Tāi-ha̍k khui chi̍t-ê sin ê thong-sek khò-thêng, hō-chò “Tâi-gí kap Bûn-hòa”. Tú-hó chit-ha̍k-kî iā ōaⁿ chi̍t-ê sin ê thong-sek tiong-sim chú-jīm. Ūi-tio̍h i kò-jîn iōng Tiong-kok chò Tiong-sim ê ì-sek hêng-thài, soah bōe-tit-thang iông-ún Tâi-gí-khò, sīm-chì lām-sám ēng chit-koân, hā hêng-chèng bēng-lēng beh hòe-tû chit-ê khò. Hó-ka-chài, chōe-chōe Tâi-gí-kài ê pêng-iú kā góa tàu-kha-chhiú, Gī-siú Tāi-ha̍k ji̍t-kan-pō͘ to̍k-it ê Tâi-gí-khò, chiah tī 1 lé-pài ê tiong-kan, bán-kiù tò-tńg. 2002年11--月,我tú著教台語5年以來上大ê考驗。這年9--月開始,我tī義守大學開一個新ê通識課程,號做「台語kap文化」。Tú好這學期也換一個新ê通識中心主任。為著伊個人用中國做中心ê意識形態,煞bōe得thang容允台語課,甚至lām-sám用職權,下行政命令beh廢除這個課。好佳哉,濟濟台語界ê朋友kā我鬥腳手,義守大學日間部獨一ê台語課,才tī一禮拜ê中間,挽救倒轉。
I. 2002. 11.14 一、2002.11.14
2002 nî 11 goe̍h 14 ji̍t, pài-sì. Chá-khí 9-tiám-gōa, góa kā 140 hūn ê Eng-gí kî-tiong-khó khó-chhì-chóa tèng hó-sè, chún-pī beh khì kàu-sek kàm-khó. Tú-hó keng-kòe Thong-sek Tiong-sim, siūⁿ-kóng chin-kú bô-khì sûn góa ê sìn-siuⁿ, sūn-sòa oat-ji̍p-khì khòaⁿ-māi. Kiat-kio̍k tī tiāⁿ-tiāⁿ khang-lóng-lóng ê sìn-siuⁿ-lāi, the̍h-tio̍h āu-ha̍k-kî e thong-sek-khò sin-chhéng-pió. Che-sī téng-lé-pài pài 5, góa E-mail chhut--khì, ūi-tio̍h goân-lâi ê khò-thêng thê-chhut ê sin-chhéng-su. “Tâi-gí kap Bûn-hòa” chit-ê-khò chá chiū tī 2002 nî 7--goe̍h hō͘ Thong-sek Úi-oân-hōe thong--kòe, ū the̍h-tio̍h khui-khò-koân. Tiông-sin sin-chhéng put-kò sī hō͘ ha̍k-hāu chai, lāu-su ū ì-goān beh koh kà, m̄-bián koh hō͘ Úi-oân-hōe sím-cha. 2002年11月14日,拜四。早起9點外,我kā 140份ê英語期中考考試紙釘好勢,準備beh去教室監考。Tú好經過通識中心,想講真久無去巡我ê信箱,順續越入去看māi。結局tī定定空lóng-lóng ê信箱內,提著後學期e通識課申請表。這是頂禮拜拜五,我E-mail出--去,為著原來ê課程提出ê申請書。「台語kap文化」這個課早就tī 2002年7--月hō͘通識委員會通過,有提著開課權。重新申請不過是hō͘學校知,老師有意願beh koh教,m̄免koh hō͘委員會審查。
The̍h-chhut chit-hūn sin-chhéng-pió, chiah hoat-hiān i ē-té iáu-ū chhiú-siá ê jī, ì-sù kóng, ha̍k-hāu chhiàⁿ kiam-jīm lāu-su, kan-taⁿ ē-sái kà i ê choan-gia̍p kho-ba̍k. “Pún-kiāⁿ thè-ti Tēⁿ lāu-su” (本件退知鄭老師). Sòa-bóe ū hiān-jīm Thong-sek Tiong-sim chú-jīm Jīm Siān-liông ê chhiam-miâ. Góa khòaⁿ-liáu kui-seng-khu phi̍h8-phi̍h8-chhoah, hoeh sûi chhèng kàu thâu-khak-téng. Koh ēng teh-chùn ê siaⁿ mn̄g hiah-ê chō͘-lí, “I siá che sī siáⁿ-mi̍h ì-sù? Kiò góa mài-khui simh?” Chō͘-lí sió-chiá m̄-bat khòaⁿ-kòe góa chiah-n̍i̍h siū-khì, it-ti̍t kā góa hē sit-lé, kóng-beh sûi chhiáⁿ in chú-jīm lâi. M̄-kú chi̍t-sî soah chhōe bô lâng. Góa mā in-ūi ha̍k-seng beh khó-chhì ài kín lī-khui. Chí-hó iok tī khó-liáu-āu góa chiah koh lâi. 提出這份申請表,才發現伊下底iáu有手寫ê字。意思講:學校倩兼任老師,kan-taⁿ會使教伊ê專業科目。【本件退知鄭老師】 續尾有現任通識中心主任任善良ê簽名。我看了歸身軀phi̍h8-phi̍h8-chhoah,血隨chhèng到頭殼頂。Koh用teh顫ê聲問hiah-ê助理:「伊寫che是啥mi̍h意思?叫我mài開simh?」助理小姐m̄-bat看過我chiah-n̍i̍h受氣,一直kā我會失禮,講beh隨請in主任來。M̄-kú一時煞chhōe無人。我mā因為學生beh考試ài緊離開。只好約tī考了後我chiah koh來。
Hit-ji̍t tiong-tàu, góa koh khì Thong-sek Tiong-sim. Chit-pái ū chiap-tio̍h chú-jīm Jīm Siān-liông. I sī peng-á chhut-sin, kà tiān-chú--ê, siⁿ-chò sán-sán lò-lò, tāi-iok 50 gōa hòe. In-ūi i oân-choân bōe-hiáu kóng Tâi-gí, góa ko͘-put-chiong kap i kóng pak-kiaⁿ-ōe. Chi̍t-khai-sí, i kóng ū-ê lāu-su bô chiàu khò-thêng kong-iàu kà á-sī sǹg hun-sò͘, ín-khí chōe-chōe cheng-gī. Góa kóng che m̄-sī góa ê būn-tê, góa it-hiòng ha̍k-kî-thâu chiū kap ha̍k-seng kau-tài chheng-chhó, iā lóng chiàu iok-sok kiâⁿ. Jiân-āu i koh kóng, ū ha̍k-seng cháu-lâi Thong-sek Tiong-sim kā in tâu, kóng góa lóng iōng Tâi-gí siōng-khò, in bōe koàn-sì. (Góa hoâi-gî kám ū chit-chióng tāi-chì? “Tâi-gí kap Bûn-hòa” sī chit-ha̍k-kî tú khui--ê. Tú kà pòaⁿ-ha̍k-kî, to iáu-bōe chò phêng-kàm, i ná ē chai? Hô-hòng kám ū ha̍k-seng chia̍h-pá hiah êng, ē ūi-tio̍h chi̍t-ê soán-siu ê khò, cháu-khì chhōe thong-sek tiong-sim ê chú-jīm?) Góa hôe-tap, Ta̍k-chióng-khò lóng ū i ê tiâu-kiāⁿ, iōng Tâi-gí siōng-khò sī khí-thâu chiū kā ha̍k-seng phín-bêng--ê. Jî-chhiáⁿ che goân-pún sī soán-siu ê khò, in nā bô hoat-tō͘ chiap-siū Tâi-gí siōng-khò, mā iáu ē-sái soán pa̍t-ê khò. Chit-sî, i soah hoán-mn̄g góa, án-ne kám-sī kiò ha̍k-seng mài lâi siōng ah. Góa kā i kóng m̄-sī chit-ê ì-sù. Hit日中晝,我koh去通識中心。這擺有接著主任任善良。伊是兵仔出身,教電子--ê,生做sán-sán lò-lò,大約50外歲。因為伊完全bōe曉講台語,我姑不chiong kap伊講北京話。一開始,伊講有ê老師無照課程綱要教也是算分數,引起濟濟爭議。我講che m̄是我ê問題,我一向學期頭就kap學生交代清楚,也攏照約束行。然後伊koh講,有學生走來通識中心kā in投,講我攏用台語上課,in bōe慣勢。(我懷疑kám有這種代誌?「台語kap文化」是這學期tú開--ê。Tú教半學期,都iáu未做評鑑,伊那會知?何況kám有學生食飽hiah閒,會為著一個選修ê課,走去chhōe通識中心ê主任?)我回答:「逐種課攏有伊ê條件,用台語上課是起頭就kā學生phín明--ê。而且che原本是選修ê課,in若無法度接受台語上課,mā iáu會使選別個課。」這時,伊煞反問我,án-ne kám是叫學生mài來上--ah。我kā伊講m̄是這個意思。
Chiap-sòa chit-lé-pài, hit-pan i kap kî-tha ê Tiong-kok-a ha̍k-su̍t lô͘-môa lóng-sī iōng chit-chióng khiú-khiok, lia̍h-ōe-pìⁿ ê khoán-sit lâi kong-kek--góa. Góa koh kā i kóng, jīm-hô chi̍t-ê khò to bô châi-tiāu hō͘ só͘-ū ê ha̍k-seng boán-ì. Kiám-chhái ū lâng pâi-thiat iōng Tâi-gí siōng-khò. M̄-kú, tùi khai-ha̍k kàu ka-thè-soán 3 lé-pài tiong-kan, iáu ū 59 ê ha̍k-seng koat-tēng beh lâu-lo̍h-lâi kè-sio̍k o̍h. Che tāi-piáu chiok chōe lâng lóng hoaⁿ-hí góa ê siōng-khò hong-sek. Lūn kàu kàu-ha̍k ê gí-giân, góa tī chit-keng ha̍k-hāu mā teh kà 2 pan Eng-gí. Tong-chho͘ ha̍k-hāu iàu-kiû Eng-gí lāu-su ài iōng Eng-gí siōng-khò, thang êng-chō gí-giân khoân-kéng. Chit-má ha̍k-seng o̍h Tâi-gí, iōng Tâi-gí siōng-khò, kám ū siáⁿ-mi̍h m̄-tio̍h? Jīm Siān-liông sòa--loh kóng, hiān-chhú-sî ha̍k-hāu í-keng tēng sin ê chèng-chhek, kiam-jīm lāu-su kan-ta ē tàng kà choan-gia̍p kho-ba̍k. 接續這禮拜,hit班伊kap其他ê中國仔學術流氓攏是用這種khiú曲,掠話柄ê款式來攻擊--我。我koh kā伊講:「任何一個課都無才調hō͘所有ê學生滿意。Kiám-chhái有人排斥用台語上課。M̄-kú,tùi開學到加退選3禮拜中間,iáu有59個學生決定beh留落來繼續學。Che代表足濟人攏歡喜我ê上課方式。論到教學ê語言,我tī這間學校mā teh教兩班英語。當初學校要求英語老師ài用英語上課,thang營造語言環境。Chit-má學生學台語,用台語上課,kám有啥mi̍h m̄著?」任善良續--落講:「現此時學校已經定新ê政策,兼任老師kan-ta會當教專業科目。」
I chá chiū tiâu-cha góa tāi-ha̍k kap gián-kiù-só͘ tha̍k siáⁿ-mi̍h, tōa-chú-tōa-ì jīn-tēng góa bô chu-keh kà Tâi-gí. I koh the̍h hāu-tiúⁿ tǹg-ìn-á ê kong-bûn hō͘ góa khòaⁿ. I koh ná kā góa kóng, m̄-nā góa chi̍t-ê, iáu ū pa̍t-ê lāu-su mā ū chit-chióng kà “hui-choan-gia̍p kho-ba̍k” ê būn-tê. Só͘-í thong-sek úi-oân-hōe beh tī āu-lé-pài 3 khui-hōe, thó-lūn in ê khò āu-ha̍k-kî kám ē-sái koh khui. Chiah-ê lāu-su ài chhut-se̍k soat-bêng. Chit-sî góa chiah bêng-liâu, goân-lâi Jīm Siān-liông bô keng-kòe úi-oân-hōe, chiū su-té-hā beh kā góa ê khò “chò-tiāu”. Sī án-chóaⁿ pa̍t-lâng ē-tàng thê-chhut soat-bêng, khiok kā góa chha-pia̍t thāi-gū, m̄ hō͘ góa pêng-téng ê ki-hōe? Kàu chia lâi, i pōe-āu ê tōng-ki í-keng chin bêng-hián! 伊早就調查我大學kap研究所讀啥mi̍h,大主大意認定我無資格教台語。伊koh提校長tǹg印仔ê公文hō͘我看。伊koh那kā我講:「M̄若我一個,iáu有別ê老師mā有這種教【非專業科目】ê問題。所以通識委員會beh tī後禮拜三開會,討論in ê課後學期kám會使 koh開。Chiah-ê老師ài出席說明。」這時我才明瞭,原來任善良無經過委員會,就私底下beh kā我ê課「做掉」。是án-chóaⁿ別人會當提出說明,卻kā我差別待遇,m̄ hō͘我平等ê機會?到chia來,伊背後ê動機已經真明顯!
I koh kóng, chit-má ū Tâi-gí-khò, bô kheh-gí-khò, kheh-lâng nā lâi hoe beh án-chóaⁿ? Lí sī o̍h Eng-gí kap sin-bûn--ê. Nā chin-chiàⁿ beh kà Tâi-gí góa beh chhiàⁿ Tiong-bûn-hē--ê. Góa kā i kóng, tùi-tī Tâi-gí, Tiong-bûn kap Eng-gí pîⁿ-pîⁿ lóng-sī pa̍t-chióng gí-giân. Kì-jiân Tiong-bûn-hē--ê ē-sái kà, góa iā ē-sái, chí-sī iōng bô-kāng ê khoán-sit. I thiaⁿ-tio̍h góa kā Tâi-gí kap Tiong-bûn pēng-lia̍t chò “Gí-giân”, ba̍k-thâu sûi kak-kak. Che jú chèng-bêng i kā Tâi-gí khòaⁿ-chò in Tiong-kok ê hong-giân, thiau-tì beh keng-thé, hòe-tû Tâi-gí-khò. Jīm Siān-liông ū mn̄g góa, kám beh khui sin-bûn hong-bīn ê khò, mài kà Tâi-gí. Góa ìn i kóng, iáu m̄-bat siūⁿ-kòe chit-ê tāi-chì. Chòe-āu góa kā i kóng, góa beh ǹg Úi-oân-hōe soat-bêng. 伊koh講:「Chit-má有台語課,無客語課,客人若來hoe beh án-chóaⁿ?你是學英語kap新聞--ê。若真正beh教台語我beh倩中文系--ê。」我kā伊講:「Tùi-tī台語,中文kap英語平平攏是別種語言。既然中文系--ê會使教,我也會使,只是用無kāng ê款式。」伊聽著我kā台語kap中文並列做「語言」,目頭隨kak-kak。Che愈證明伊kā台語看做in中國ê方言,刁持beh keng-thé,廢除台語課。任善良有問我:「Kám beh開新聞方面ê課,mài教台語。」我應伊講:「Iáu m̄-bat想過這個代誌。」最後我kā伊講:「我beh向委員會說明。」
II. 11. 20. 2002 二、11.20.2002
Thàu-chá piàⁿ-khì Éng-khong kà 3 tiám-cheng ê khò. Ē-po͘ chhéng-ká. 透早拚去永康教3點鐘ê課。E晡請假。
Thàu-tiong-tàu chiū kóaⁿ kàu Tōa-siā, chún-pī beh hù thong-sek úi-oân-hōe ê hōe-gī, thang chhiúⁿ-kiù Tâi-gí-khò. 透中晝就趕到大社,準備beh赴通識委員會ê會議,thang搶救台語課。
Sui-jiân ài chia̍h tàu, khiok bōe kám-kak iau. In-ūi liâm-mi chiū ū chi̍t-tiûⁿ khó͘-chiàn ài phah, ná ū sim-chêng chia̍h-pn̄g? Sū-si̍t-chiūⁿ chit-lé-pài góa chha-put-to bōe chia̍h bōe khùn. Ji̍t--sî chiàu-siông siōng-pan. Bô-khò ê sî chiū sì-kè liân-lo̍k lâng, á-sī chhoân chu-liāu. Àm-sî chhù-lāi khang-khòe chò-soah, hoat-lo̍h gín-á, káu-á khì-khun liáu-āu, iā-sī kāng-khoán khà tiān-ōe chhōe lâng, chéng-lí chu-liāu. 雖然ài食晝,卻bōe感覺枵。因為liâm-mi就有一場苦戰ài扑,哪有心情食飯?事實上這禮拜我差不多bōe食bōe睏。日--時照常上班。無課ê時就四界聯絡人,抑是chhoân資料。暗時厝內工課做煞,發落囡仔、狗仔去睏了後,也是共款khà電話chhōe人,整理資料。
Pún-lâi góa sī chin hó-khùn ê lâng, thâu nā khoeh-tio̍h chím-thâu chiū m̄ chai lâng ah. Chóng-sī chit-chām ū-sî-chūn kàu 2, 3 tiám iáu khùn-bōe-khì. Te̍k-pia̍t tī góa kap Jīm Siān-liông piān-lūn, ū kāng ha̍k-hāu ê lāu-su khì thàm i ê ōe. I bô am-khàm kóng--chhut-lâi, chiū sī hoâi-gî góa iōng Tâi-gí-khò lâi thoân Tâi-oân ì-sek. Taⁿ chai-iáⁿ i sī ūi-tio̍h ì-sek hêng-thài, chiah lī-iōng chit-koân, chioh hêng-chèng bēng-lēng lâi hòe Tâi-gí-khò, góa koat-sim beh kap i chiàn kàu té. 本來我是真好睏ê人,頭若khoeh著枕頭就m̄知人ah。總--是這chām有時陣到2、3點iáu睏bōe去。特別tī我kap任善良辯論,有共學校ê老師去探伊ê話。伊無掩蓋講--出-來,就是懷疑我用台語課來傳台灣意識。今知影伊是為著意識形態,才利用職權,借行政命令來廢台語課,我決心beh kap伊戰到底。
Tiāⁿ-tiāⁿ tī àm-mî teh-siūⁿ, chhin-chhiūⁿ Jīm Siān-liông chiah-n̍i̍h phian-kek ê tōa-tiong-kok-chú-gī-chiá, chin-chiàⁿ m̄-sī siáu-soat teh-siá--ê. Kó-jiân hō͘ góa chhin-sin tú--tio̍h. Kan-ta pîn chi̍t-tiàm hoâi-gî kap ì-sek hêng-thài bô kāng, i chiū tùi chi̍t-ê m̄-bat khòaⁿ--kòe, bô se̍k-sāi koh kap i bô oan bô siû ê lâng hē chit-khoán to̍k-chhiú. Jî-chhiáⁿ koh iōng hiah-ni̍h chho͘-ló͘ ê hong-sek, bōe-su gōng-ióng ê kun-hu. Góa ê khò sī keng-kòe sin-chhéng, téng-kài ê thong-sek úi-oân-hōe só͘ thong-kòe--ê. I chóaⁿ thang pîn kò-jîn ê ì-sù chiū beh hòe-tû. Chit-ê sū-kiāⁿ í-keng m̄-sī góa kò-jîn ê lī-hāi koan-hē nā-tiāⁿ. Che sī chèng-tī phek-hāi! Sī ah-pà ê Tiong-kok soa-bûn chú-gī-chiá teh kî-sī Tâi-gí, phek-hāi Tâi-oân-lâng kap Tâi-oân-bûn-hòa! 定定tī暗暝teh想,親像任善良chiah-n̍i̍h偏激ê大中國主義者,真正m̄是小說teh寫--ê。果然hō͘我親身tú--著。Kan-ta憑一點懷疑kap意識形態無共,伊就對一個m̄-bat看--過,無熟悉koh kap伊無冤無仇ê人下這款毒手。而且koh用hiah-ni̍h粗魯ê方式,bōe輸憨勇ê軍夫。我ê課是經過申請,頂kài ê通識委員會所通過--ê。伊怎thang憑個人ê意思就beh廢除。這個事件已經m̄是我個人ê利害關係nā-tiāⁿ。Che是政治迫害!是壓霸ê中國沙文主義者teh歧視台語,迫害台灣人kap台灣文化!
Jú siūⁿ chiū jú hùn-khài. Tâi-oân í-keng chiâⁿ-chò bîn-chú kok-ka. Hiān-chú-sî, chóng-thóng iā tio̍h Tâi-oân-lâng teh chò. Kèng-jiân iáu ū lâng káⁿ ng chiah chho͘-chhân ê chhiú-tōaⁿ, lâi hoán-tùi pún-thó͘-hòa. Óng-hùi Tâi-oân-bí teh hō͘ in chia̍h! 愈想就愈憤慨。台灣已經成做民主國家。現chú時,總統也著台灣人teh做。竟然iáu有人敢用chiah粗殘ê手段,來反對本土化。枉費台灣米teh hō͘ in食!
Chò chi̍t-ê Tâi-oân-lâng góa bōe-ēng-é án-ne chiū khut-ho̍k! Chún-kóng ē án-ne lâi sit-khì thâu-lō͘, iā beh kap Jīm Siān-liông chiah-ê lâng chiàn kàu-té. Góa chai ha̍k-hāu ū chi̍t-phâng chhin-chhiūⁿ i chit-khoán ê pó-siú-phài, chá chiū tùi pún-thó͘-hòa chin chhì-chha̍k. Hiān-chāi tio̍h i hōaⁿ thong-sek khò-thêng. I siòng-chún góa put-kò sī chi̍t-ê kiam-jīm káng-su, sī kàu-su kai-chàn-lāi siōng-kē chân-chhù--ê, chiū só-tēng góa hē-chhiú. 做一個台灣人我bōe-iōng-é án-ne就屈服!準講會án-ne來失去頭路,也beh kap任善良chiah-ê人戰到底。我知學校有一phâng親像伊這款ê保守派,早就對本土化真刺鑿。現在著伊hōaⁿ通識課程。伊相準我不過是一個兼任講師,是教師階層內上低層次--ê,就鎖定我下手。
Nā hôe-sióng tī Gī-siú Tāi-ha̍k khui Tâi-gí-khò chin khi-khiau ê kòe-thêng, kám-khài chiū ná chhim. 2000 nî 4--goe̍h, chho͘-chho͘ sin-chhéng ê sî, góa iōng “Hiān-tāi Tâi-gí Bûn-ha̍k” chò khò-miâ, in-ūi kiaⁿ-liáu kòe-thâu chhì-kek pó-siú-phài sím-cha úi-oân, mā siūⁿ beh pī-bián kap lēng-gōa chi̍t-ūi kà iā-kan-pō͘ Tâi-gí ê lāu-su sèng-chit siuⁿ óa. Kó-jiân hit-sî ê thong-sek úi-oân-hōe tùi “Tâi-gí” che 2 jī chiū ū ì-kiàn. Ūi-tio̍h beh the̍h khui-khò-koân, lō͘-bóe góa chiū in, kā khò-miâ kái-chò “Tâi-oân Bûn-ha̍k chok-phín siāu-kài”. Tng teh hoaⁿ-hí ta̍h-chhut thâu-chi̍t-pō͘, bô gî-gō͘ hêng-chèng jîn-oân soah kā siōng-khò sî-kan pâi m̄-tio̍h, tì-kàu tē 1 pái khui-khò, chiū in-ūi ha̍k-seng bô kàu-gia̍h lâi thêng-khui. 若回想tī義守大學開台語課真khî-khiau ê過程,感慨就那深。2000年4--月,初初申請ê時,我用「現代台語文學」做課名,因為驚了過頭刺激保守派審查委員,mā想beh避免kap另外一位教夜間部台語ê老師性質siuⁿ倚。果然hit時ê通識委員會對「台語」che 2字就有意見。為著beh提開課權,路尾我就--in,kā課名改做「台灣文學作品紹介」。當teh歡喜踏出頭一步,無疑誤行政人員煞kā上課時間排m̄著,致到第1擺開課,就因為學生無夠額來停開。
Ka-chài sòa-chiap 2 ha̍k-kî khui ū-sêng. Góa chi̍t-bīn kà Lô-má-jī, chi̍t-bīn chhōa ha̍k-seng tha̍k Tâi-gí chok-phín. In kám-kak beh o̍h ê mi̍h siuⁿ-chōe, hū-tam siuⁿ tāng. Āu-lâi góa ēng “Ki-chhó͘ Tâi-gí” chò khò-miâ, têng-thâu sin-chhéng, phah sǹg choan-sim kà Lô-má-jī chiū hó. Thong-sek úi-oân-hōe iû-goân ū ì-kiàn. Put-kò kái khò-miâ liáu chiū tông-ì hō͘ góa khui-khò. Chit-ha̍k-kî ê ha̍k-seng pí éng-kòe khah chōe, thêng-tō͘ mā khah hó, khah chiâu. Chiah kà pòaⁿ-ha̍k-kî, tng teh jia̍t-phut-phut ê sî, soah lâi hoat-seng “Jīm Siān-liông Sū-kiāⁿ”. 佳哉續接2學期開有成。我一面教羅馬字,一面chhōa學生讀台語作品。In感覺beh學ê物siuⁿ濟,負擔siuⁿ重。後來我用「基礎台語」做課名,重頭申請,扑算專心教羅馬字就好。通識委員會猶原有意見。不過改課名了就同意hō͘我開課。這學期ê學生比往過較濟,程度mā較好、較chiâu。才教半學期,當teh熱phut-phut ê時,煞來發生「任善良事件」。
Ū chōe-chōe Tâi-gí-kài ê pêng-iú kap chiân-pòe thiaⁿ-tio̍h góa ê tāi-chì, iā chhut chin-chōe-la̍t, thè góa tàu chông, tàu chhoân chu-liāu. Ū-ê sīm-chì m̄-bat kìⁿ--kòe, kin-pún bô se̍k-sāi--ê. Chit-khoán ê “tông-chì-chêng” góa ē éng-oán kì tī sim-lāi. Góa chai in m̄-sī ūi-tio̍h góa, sī ūi-tio̍h Tâi-gí, ūi-tio̍h Tâi-oân-lâng ê chun-giâm teh sio-kēng. 有濟濟台語界ê朋友kap前輩聽著我ê代誌,也出真濟力,替我鬥chông,鬥chhoân資料。有--ê甚至m̄-bat見--過,根本無熟悉--ê。這款ê「同志情」我會永遠記tī心內。我知in m̄是為著我,是為著台語,為著台灣人ê尊嚴teh相kēng。
Siūⁿ-ē-kàu ê hoat-tō͘, chhōe-ē-tio̍h ê chu-goân lóng chhì--kòe-lah. Li̍p-úi ū chhōe--kòe, kàu-io̍k-pō͘ mā chai chit-ê tāi-chì. Siāng-sî góa iā chò siōng-bái ê phah-sǹg. Bān-it thong-sek úi-oân-hōe m̄ hō͘ góa kè-sio̍k khui Tâi-gí-khò, tio̍h hō͘ chit-ê sū-kiāⁿ chiâⁿ-chò siā-hōe ūn-tōng ê khí-thâu. Góa chí-hó chhái-chhú ke-thâu khòng-cheng, kiám-chhái ài khì kàu Khatagran Tōa-tō. Ke-thâu khòng-cheng chiū piáu-sī bô thâu-lō͘. Goán tau kan-ta khò góa chi̍t-lâng teh thàn-chîⁿ. Góa kā chit-ê koat-tēng thiah-bêng hō͘ gín-á chai. I bô kóng siáⁿ. M̄-kú pòaⁿ-mî góa tiāⁿ-tiāⁿ tó--teh, teh siūⁿ góa kap gín-á ê chiong-lâi. Chit-sî góa ê lāu-bú soah kiò góa mài kà Tâi-gí chún soah, put-kò sī chi̍t-ê 2 tiám-cheng ê khò. I hoân-ló Jīm Siān-liông ē tùi góa iōng āu-pō͘. Góa kóng Tâi-oân-lâng ná thang án-ne pe̍h-pe̍h hông khi-hū. I soah kóng góa ná ē pìⁿ chiah-pháiⁿ. Goán lāu-bú ê ōe hō͘ góa chin sit-bāng. M̄-kú hoán-tńg kā siūⁿ--chi̍t-ē, góa tī goán tau pún-lâi chiū chin ko͘-toaⁿ. Beh bú Tâi-gí ê tong-chhe-sî, chiū chai-iáⁿ chit-chōa lō͘ pháiⁿ-kiâⁿ koh bô-phōaⁿ. Kan-ta kiû Siōng-tè hû--góa, kap góa tâng kiâⁿ. 想會到ê法度,chhōe會著ê資源攏試--過-lah。立委有chhōe--過,教育部mā知這個代誌。Siāng時我也做上bái ê打算。萬一通識委員會m̄ hō͘我繼續開台語課,著hō͘這個事件成做社會運動ê起頭。我只好採取街頭抗爭,kiám-chhái ài去到Khatagran大道 。街頭抗爭就表示無頭路。阮兜kan-ta靠我一人teh趁錢。我kā這個決定拆明hō͘囡仔知。伊無講啥。M̄-kú半暝我定定倒--teh,teh想我kap囡仔ê將來。這時我ê老母煞叫我mài教台語準煞,不過是一個2點鐘ê課。伊煩惱任善良會對我用後步。我講台灣人哪thang án-ne白白hông欺負。伊煞講我哪會變chiah歹?阮老母ê話hō͘我真失望。M̄-kú反轉kā想--一-下,我tī阮兜本來就真孤單。Beh舞台語ê當初時,就知影這chōa路歹行koh無伴。Kan-ta求上帝扶--我,kap我同行。
12 tiám--ah. Thang ji̍p-khì hōe-gī-sek. Siū lêng-tî ê sî-khek kàu--lah. Góa ê thâu tāng-tāng, seng-khu sio-sio phû-phû. Siōng-tè--ah, kiû Lí tek-khak tio̍h kap góa tī--teh. Góa chai-iáⁿ chit-chiàn m̄-sī sió-khóa, tiāⁿ-tio̍h chiâⁿ kan-lân. Lí tio̍h pang-chān góa, m̄ thang pàng góa chi̍t-ê. Góa beh kà Tâi-gí ê sim-goān, siat-sú ha̍h-tio̍h Lí ê chí-ì, kiû Lí sêng-choân, hō͘ góa chiàn-iâⁿ ê khùi-la̍t. Kiû Lí lîn-bín Tâi-oân-lâng. Goán í-keng siū thún-ta̍h chiah-n̍i̍h kú, chiah-n̍i̍h khó͘-chhó͘, kám bô-thang hō͘ goán chiàn-iâⁿ chi̍t-pái? Hōe-gī-sek--ni̍h U hêng ê í-toh í-keng chē beh móa. Tû-khì góa í-gōa, iáu ū 5 ūi lāu-su iā sī beh lâi soat-bêng in beh kà ê “hui choan-gia̍p kho-ba̍k”. Thong-sek úi-oân-hōe mā ū cha̍p-kúi-ūi lia̍t-se̍k. Sū-chêng thàm-thiaⁿ--kòe, Jīm Siān-liông chhiáⁿ-lâi chò úi-oân--ê , tāi-khài lóng kap i ê ì-sek hêng-thài kāng-khoán. Ta̍k-ê chin khin-sang teh chia̍h piān-tong. Góa chia̍h bōe--lo̍h-khì, it-ti̍t teh ho̍k-si̍p ka-kī ê “káng-ián-kó”. Góa hông pâi tī ò͘-bóe hoat-giân. Kan-ta góa chi̍t-ê sī cha-bó͘--ê. Tī góa chìn-chêng hoat-giân--ê, ū 3 ê thiaⁿ kháu-im sī Tiong-kok-lâng. Chi̍t-ūi sī chhâi-liāu-hē--ê, in-ūi bat tī gōa-kháu kin lâng o̍h E̍k-keng, siūⁿ beh kà “E̍k-keng kap Jû, Tō”. Koh chi̍t-ê sī “thó͘-bo̍k-hē--ê, chēng siàu-liân chiū ài thiaⁿ koa-kio̍k, siūⁿ beh kà “Koa-kio̍k Ji̍p-mn̂g”. Lēng-gōa chi̍t-ê sī i-kang-hē--ê, beh kà “Seng-gâi Kui-ōe” In pēng bô te̍k-pia̍t chún-pī siáⁿ-mi̍h chu-liāu, kan-ta the̍h chi̍t-kóaⁿ pa̍t-lâng phian ê chheh á-sī koa-kio̍k ê VCD. Hiah-ê thong-sek úi-oân ná chhin-chhiūⁿ chhìn-chhái khòaⁿ--chi̍t-ē, it-ti̍t o-ló in, kóng kheh-khì-ōe. 12點--ah。Thang入去會議室。受凌治ê時刻到--lah。我ê頭重重,身軀燒燒浮浮。上帝--ah,求你的確著kap我tī--teh。我知影這戰m̄是小可,定著成艱難。你著幫贊我,m̄ thang放我一個。我beh教台語ê心願,設使合著你ê旨意,求你成全,hō͘我戰贏ê氣力。求你憐憫台灣人。阮已經受thún踏chiah-n̍i̍h久,chiah-n̍i̍h苦楚,kám無thang hō͘阮戰贏一擺?會議室--ni̍h U形ê椅桌已經坐beh滿。除去我以外,iáu有5位老師也是beh來說明in beh教ê「非專業科目」。通識委員會mā有十幾位列席。事前探聽--過,任善良請來做委員--ê,大概攏kap伊ê意識形態共款。逐個真輕鬆teh食便當。我食bōe--落-去,一直teh複習家己ê「講演稿」。我hông排tī ò͘尾 發言。Kan-ta我一個是查某--ê。Tī我進前發言--ê,有3個聽口音是中國人。一位是材料系--ê,因為bat tī外口跟人學易經,想beh教「易經kap儒、道」。Koh一個是「土木系--ê,chēng少年就ài聽歌劇,想beh教「歌劇入門」。另外一個是醫工系--ê,beh教「生涯規劃」。In並無特別準備啥mi̍h資料,kan-ta提一寡別人編ê冊抑是歌劇ê VCD。Hiah-ê通識委員若親像chhìn-chhái看--一-下,一直o-ló in,講客氣話。
Sòa--lo̍h-lâi sî chi̍t-ūi sò͘-ha̍k-hē--ê beh kà “Cháu-chhōe Kó͘-Ai-ki̍p”. I ê Tâi-oân-khiuⁿ khah tāng. I kóng sī hioh-joa̍h khòaⁿ chi̍t-kóa siāu-kài Ai-ki̍p ê DVD, khai-sí ū chhù-bī, mā ū chah chheh kap DVD lâi. Thong-sek úi-oân kā i mn̄g khah chōe, m̄-kú iáu sǹg kheh-khì. Í-siōng che 4 ūi lóng sī choan-jīm hù-kàu-siū. Chiah-ê úi-oân tāi-khài siūⁿ beh lâu kóa cheng-sîn, soah-bóe chiah lâi tùi-hù góa chit-ê siōng-kài bî-sè ê kiam-jīm káng-su. Tio̍h góa ê sî-chūn, bōe-chēng khui-chhùi, Jīm Siān-liông chiū chhiàng hō͘ ta̍k-ê chai, kóng góa toh-ūi chhut-gia̍p, o̍h sím-mi̍h--ê, Tâi-gí m̄-sī góa ê choan-gia̍p. 續--落-來時一位數學系--ê beh教「走chhōe古埃及」。伊ê台灣腔較重。伊講是歇熱看一寡紹介埃及ê DVD,開始有趣味,mā有chah冊kap DVD來。通識委員kā伊問較濟,m̄-kú iáu算客氣。以上che 4位攏是專任副教授。Chiah-ê委員大概想beh流寡精神,煞尾才來對付我這個上界微細ê兼任講師。著我ê時陣,bōe-chēng開嘴,任善良就chhiàng hō͘逐個知,講我toh位出業,學sím-mi̍h--ê,台語m̄是我ê專業。
Góa kā ìn kóng, “Jīm chú-jīm teh hoâi-gî, só͘-í góa beh chèng-bêng hō͘ lín khòaⁿ, góa khak-si̍t ū kà Tâi-gí ê lêng-le̍k. Góa sûi-ê-á sûi-ê, the̍h-chhut Tâi-gí kàu-su chu-keh chèng-su, Lí Kang Khiok Tâi-gí Bûn-ha̍k-chióng tio̍h-téng chèng-bêng, hoat-piáu--kòe ê si, sàn-bûn kap lūn-bûn, góa ēng ê Tâi-gí khò-pún, góa ka-kī phian ê Lô-má-jī káng-gī, koh ū Tēⁿ Liông-úi, Lī Heng-chhiong kap Lí Khîn-hōaⁿ 3 ūi kàu-siū thè góa siá ê chhui-chiàn-phoe. Chiah-ê chu-liāu hiah-ê úi-oân ta̍k-hāng lóng the̍h-khí chim-chiok khòaⁿ. Góa sūn-sòa pó͘-chhiong, ka-kī iā bat chò-kòe tiān-tâi hoan-e̍k, kā Eng-gí sin-bûn hoan-e̍k chò Tâi-gí. Chit-sî Jīm Siān-liông kóng, “Lí ê lêng-le̍k í-keng ‘show’ chhut-lâi hō͘ goán khòaⁿ. M̄-kú ha̍k-hāu ê chèng-chhek iû-goân ài chhiàⁿ lāu-su kà in ê choan-gia̍p kho-ba̍k.” 我kā應講:「任主任teh懷疑,所以我beh證明hō͘ lín看,我確實有教台語ê能力。」我隨ê仔隨ê,提出台語教師資格證書,李江卻台語文學獎著等證明,發表--過ê詩,散文kap論文,我用ê台語課本,我家己編ê羅馬字講義,koh有鄭良偉、呂興昌kap李勤岸3位教授替我寫ê推薦批。Chiah-ê資料hiah-ê委員逐項攏提起斟酌看。我順續補充,家己也bat做過電台翻譯,kā英語新聞翻譯做台語。這時任善良講:「你ê能力已經Show出來hō͘阮看。M̄-kú學校ê政策猶原ài倩老師教in ê專業科目。」
Góa hôe-tap, hiān-chhú-sî tī Tāi-ha̍k kà Tâi-gí thong-sek khò-thêng--ê, iáu-bô Tâi-gí-hē chhut-gia̍p--ê. Góa kú chin chōe lē hō͘ in thiaⁿ, chhiáⁿ i chiūⁿ bāng-lō͘ khì chhâ. I hoán-tńg mn̄g góa, ná ē bat in. Góa ìn-kóng, in lóng sī góa ê pêng-iú. Si̍t-chāi siūⁿ beh kā I háⁿ, choân Tâi-oân ê Tâi-gí lāu-su lóng chai-iáⁿ lí teh phek-hāi Tâi-gí--ah. Koh lâi chiū-sī hō͘ lâng liô, hō͘ lâng koah, úi-oân mn̄g būn-tê ê sî-kan lah. Góa tāi-khài hō͘ in “khó-mn̄g” chi̍t-tiám-cheng-kú, chi̍t-lâng chiàn in cha̍p-gōa-lâng. In ū-iáⁿ choan-kang beh lâi ngeh góa--ê, jú mn̄g thài-tō͘ jú bái, sīm-chì m̄ hō͘ góa ū tap-piān ê ki-hōe. 我回答,現此時tī大學教台語通識課程--ê,iáu無台語系出業--ê。我舉真濟例hō͘ in聽,請伊上網路去查。伊反轉問我哪會bat in。我應講:「In攏是我ê朋友。」實在想beh kā伊háⁿ,全台灣ê台語老師攏知影你teh迫害台語--ah。Koh來就是hō͘人liô,hō͘人割,委員問問題ê時間--lah。我大概hō͘ in【烤問】一點鐘久,一人戰in十外人。In有影專工beh來ngeh我 --ê。愈問態度愈bái,甚至m̄ hō͘我有答辯ê機會。
Siōng-ok-chit--ê, chiū-sī Eng-gí-hē ê chiân-jīm chú-jīm, Siōng Hūi-hong. I sī Tiong-kok-lâng tē 2 tāi. Khí-thâu i kóng ha̍k-seng bat cháu-khì kā i tâu, kóng lāu-su iōng Tâi-gí siōng-khò, hāi in thiaⁿ bô, tān-sī i m̄-chai kám-sī góa ê Tâi-gí-khò ha̍k-seng (Kì-jiân án-ne, a̍h-sái mn̄g!). Koh mn̄g góa iōng siáⁿ-mi̍h gí-giân siōng Eng-gí-khò. I jú lâi jú bô kheh-khì, kóng chiok chōe ha̍k-seng to thiaⁿ-ū Tâi-gí--ah, ná tio̍h koh o̍h? Tâi-gí chí-sī “hong-giân” niā-niā, ná tio̍h o̍h. Tōa-Tiong-kok ê sim-thài oân-choân hián-bêng chhut--lâi. Hit-sî góa chin-chiàⁿ siūⁿ beh kā chhoh: “Fuck yo͘, sow!” M̄-kú, chêng-chi̍t-ji̍t ū lâng kà--góa, “chit-ê khò nā lâu--lo̍h-lâi, lán chiū iâⁿ.” Góa ài jím-nāi, m̄-thang tiòng in ê kè, kap in chò ì-sek hêng-thài ê chhiong-tu̍t. 上惡質--ê,就是英語系ê前任主任,尚惠芳。伊是中國人第2代。起頭伊講學生bat走去kā伊投,講老師用台語上課,害in聽無,但是伊m̄知kám是我ê台語課學生(既然án-ne,ah使問!)。Koh問我用啥mi̍h語言上英語課。伊愈來愈無客氣,講足濟學生都聽有台語--ah,那著koh學?台語只是「方言」niā-niā,哪著學?大中國ê心態完全顯明--出-來。Hit時我真正想beh kā chhoh:「Fuck Yo͘,sow!」M̄-kú,前一日有人教--我,「這個課若留--落-來,咱就贏。」我ài忍耐,m̄-thang中in ê計,kap in做意識形態ê衝突。
In iōng chhia-lûn-chiàn ê hong-sek, chhun-pān kā góa le̍k--sí. Kî-si̍t lō͘-bóe-chhiú, góa mā m̄-chai ka-kī teh ìn siáⁿ. Jīm Siān-liông chhūn ki-hōe thuh-chhâu lia̍h-pau. Góa kóng o̍h pún-thó͘ gí-giân sī sè-kài tiâu-liû, Eng-kok ê Wales mā ū teh chò. I sûi tōa-siaⁿ hoah kóng, bô chit-lō tāi-chì. Ū lâng mn̄g góa án-chóaⁿ sǹg hun-sò͘, góa kóng-tio̍h chi̍t-ha̍k-kî ná kan-ta 2 pái khoat-se̍k, bô khàu-hun. Jīm Siān-liông sûi jióng, ná-ē-sái--tit! Ha̍k-hāu kui-tēng ài sàng khòng-khò-toaⁿ. I ká-ná chiâⁿ ài kiông-pek, chè-ap ha̍k-seng. In用車輪戰ê方式,chhūn-pān kā我碌--死。其實路尾手,我mā m̄知家己teh應啥。任善良chhūn機會thuh-chhâu掠包。我講學本土語言是世界潮流,英國ê Wales mā有teh做。伊隨大聲喝講:「無這lō代誌。」有人問我án-chóaⁿ算分數?我講著一學期若kan-ta 2擺缺席,無扣分。任善良隨嚷:「那會使--tit!學校規定ài送曠課單。」伊假若誠愛強迫、制壓學生。
Iā ū lâng mn̄g góa, Tâi-gí sī m̄-sī ài hō-chò Hō-ló-ōe á-sī Bân-lâm-gí chiah tio̍h. Sio-siâng beh ín góa ji̍p-khì ì-sek hêng-thài ê oa̍h-ta̍uh. Lēng-gōa chi̍t-ê mn̄g góa tùi-tī pò͘-tē-hì tha̍k-chheh-im ê khòaⁿ-hoat. Góa kóng pò͘-tē-hì--ni̍h ū chiok chōe gí-sû kóng m̄-tio̍h, m̄-sī hó ê Tâi-gí. M̄-chai án-chóaⁿ, i kui-ê-bīn soah loa̍h--lo̍h-lâi. 也有人問我,台語是m̄是ài號做「河洛話」抑是「閩南語」才著。相像beh引我入去意識形態ê活ta̍uh 。另外一個問我tùi-tī布袋戲讀冊音ê看法。我講布袋戲--ni̍h有足濟語詞講m̄著,m̄是好ê台語。M̄知án-chóaⁿ,伊歸ê面煞捋--落-來。
Lī-khui liáu-āu, góa kám-kak pi-koan. 離開了後,我感覺悲觀
Hit-chām Tâi-gí-khò tú-á kà-tio̍h siaⁿ-tiāu kap piàn-tiāu. Góa kiò ha̍k-seng ài jīn-chin o̍h, che khó-lêng sī siōng-bóe chi̍t-pái Gī-siú ū khui Tâi-gí-khò, in-ūi ha̍k-hāu lāi ū lâng bô hoaⁿ-hí lán o̍h Tâi-gí. Nā put-hēng chiaⁿ-chò sū-si̍t, góa tio̍h ài lī-khui Gī-siú. “Che sī tùi chi̍t-ê cho̍k-kûn, chi̍t-ê bûn-hòa ê kî-sī. Góa choa̍t-tùi beh chīn-la̍t lâi pó-hō͘ góa ê bó-gí, góa ê bûn-hòa.” Hā-khò liáu, bōe-chió ha̍k-seng lâi kap góa kóng-ōe, piáu-sī chi-chhî. Ū ê kóng, thong-sek-khò pún-lâi chiū bô kàu chōe, chiok chōe ha̍k-seng beh siu to bô hoat-tō͘. Ha̍k-hāu ná thang koh o͘-pe̍h hòe-tû pún-chiâⁿ khui-hó-hó ê khò. Hit-chām台語課tú仔教著聲調kap變調。我叫學生ài認真學,che可能是上尾一擺義守有開台語課,因為學校內有人無歡喜咱學台語。若不幸成做事實,我著ài離開義守。「Che是對一個族群,一個文化ê歧視。我絕對beh盡力來保護我ê母語,我ê文化。」下課了,bōe少學生來kap我講話,表示支持。有--ê講:「通識課本來就無夠濟,足濟學生beh修都無法度。學校那thang koh烏白廢除本成開好好ê課。」
IV. 11.22. 2002 ----- 三、11.22.2002 ----
Siūⁿ-bōe-kàu, thong-sek úi-oân-hōe kèng-jiân thong-kòe “Tâi-gí kap Bûn-hòa”! 想bōe到,通識委員會竟然通過「台語kap文化」!
Keng-kòe chi̍t-hoan thó-lūn, iōng chin lím ê phiò-sò͘ tit-tio̍h thong-kòe. Thiaⁿ-kóng, thong-sek úi-oân sui-jiân iáu-sī pó-siú-phài chiàm to-sò͘, m̄-kú, in bô hoat-tō͘ hó͘-jīn, góa pí kî-tha 4 ūi “hui choan-gia̍p ê lāu-su”, chún-pī ê chu-liāu khah chhiong-chiok, hián-bêng khah chōe “choan-gia̍p lêng-le̍k”. Ū úi-oân kóng, “Tâi-gí-khò nā bô hō͘ i thong--kòe, iáu-kú ē ū būn-tê lâu--teh. 經過一番討論,用真lím ê票數得著通過。聽講,通識委員雖然iáu是保守派佔多數,m̄-kú,in無法度否認,我比其他4位「非專業ê老師」,準備ê資料較充足,顯明較濟「專業能力」。有委員講:「台語課若無hō͘伊通過,iáu-kú會有問題留--teh。」
Thong-sek Tiong-sim hoat hō͘ góa ê thong-ti siá kóng, “Ū tiâu-kiāⁿ thong--kòe”, ài góa siu-kái khò-thêng lōe-iông. 通識中心發hō͘我ê通知寫講【有條件通過】,ài我修改課程內容。
Kàu chit-ê khám-chām, chiah káⁿ kóng, chho͘-pō͘ chiàn-iâⁿ. Bī-lâi, Tōa-Tiong-kok-chú-gī-chiá bô-tiāⁿ ē koh tián àu-pō͘. Góa iû-goân tio̍h sè-jī. Ha̍k-kî-bóe, ha̍k-seng kau Tâi-gí pò-kò lâi. Ū kúi-nā-ê Lô-má-jī siá-liáu chin hó, hō͘ góa kám-tōng kah kiông-beh lâu ba̍k-sái. Kám-kak chit-ha̍k-kî só͘ liáu ê sim-hiat, só͘-siū ê thoa-bôa, lóng ū ta̍t--lah. (Góa kà Eng-gí, iáu m̄-bat ūi-tio̍h ha̍k-seng ê Eng-gí chìn-pō͘ chiah hoaⁿ-hí.) Kám-siā Siōng-tè. Iā kám-siā chōe-chōe pang-chān góa ê pêng-iú, bô-lūn sio-bat a̍h bô sio-bat. Tī chit-tōaⁿ o͘-àm ê kî-kan, lín sī tùi Siōng-tè hia chhe--lâi ê thiⁿ-sài. 到這個khám站,才敢講,初步戰贏。未來,大中國主義者無定會koh展àu步。我猶原著細膩。學期尾,學生交台語報告來。有幾若個羅馬字寫了真好,hō͘我感動kah強beh流目屎。感覺這學期所了ê心血,所受ê拖磨,攏有值--lah。(我教英語,iáu m̄-bat為著學生ê英語進步chiah歡喜。)感謝上帝。也感謝濟濟幫贊我ê朋友,無論相bat抑無相bat。Tī這段烏暗ê期間,lín是tùi上帝hia差--來ê天使。
Góa m̄-káⁿ kóng, ka-kī ūi Tâi-oân chò jōa-chōe. Kap chōe-chōe siū koaiⁿ-kaⁿ, siū-hêng, sīm-chì hi-seng sìⁿ-miā ê chèng-tī-hoān pí--khí-lâi, góa só͘-chò--ê sī chiah-n̍i̍h bî-sè. Só͘ chia̍h ê khó͘ iā m̄ ta̍t-tit thê-khí. Chá-chêng kiâⁿ-ji̍p Tâi-gí ūn-tōng, chiū kak-gō͘ ài kam-goān chia̍h-khó͘. Kám-siā Siōng-tè kéng-soán góa chiap-siū chit-ê chhì-liān, hō͘ góa ū-hūn tī Tâi-oân-lâng ê si̍p-jī-kè. Ē-tàng ūi Tâi-oân siū tām-po̍h úi-khut, sī góa ê kong-êng, iā-sī I hō͘ góa ê siōng-hó ê pò-siúⁿ. 我m̄敢講家己為台灣做偌濟。Kap濟濟受關監、受刑,甚至犧牲生命ê政治犯比--起-來,我所做--ê是chiah-n̍i̍h微細。所食ê苦也m̄值得提起。早前行入台語運動,就覺悟ài甘願食苦。感謝上帝揀選我接受這個試煉,hō͘我有份tī台灣人ê十字架。會當為台灣受淡薄委屈,是我ê光榮,也是伊hō͘我ê上好ê報賞。
(Chok-chiá thê-kiong) (作者提供)
回上一頁    終戰後,   2003年,   散文