Tâi-pak chhī Bē-sai-chhia
|
台北市<不塞車> |
Siau Lah-ji̍h |
蕭Lah-ji̍h |
Ūi-tio̍h kok-chè “Bô-chhia ji̍t”, Tâi-pak-chhī Bé Chhī-tiúⁿ tī TV téng chò 1-ê kóng-kò :
|
為著國際『無車日』,台北市馬市長tī TV頂做一個廣告: |
Bé Chhī-tiúⁿ hâⁿ-tī 1-tâi thi̍h-bé téng, chhùi-á chhiò-bi-bi chiâⁿ sêng-ì iōng Tâi-gí án-ni kóng:
|
馬市長hâⁿ-tī一台鐵馬頂,嘴á笑微微chiâⁿ誠意用台語按呢講: |
“Tâi-pak-chhī bē-sai-chhia.”
|
『台北市bē-sai車。』 |
A-bêng thiaⁿ-liáu chiâⁿ bē-sóng :
|
阿明聽了chiâⁿ bē爽: |
“Bē-hiáu kóng, lán tiō mài-kóng, siáⁿ-mi̍h “bē-sai-chhia” ? Kóng “bē-sái-chhia”m̄-chiah-tio̍h .”
|
『Bē曉講,咱tiō mài講,啥物「bē-sai車」?講「bē-sái車」m̄-chiah-tio̍h。』 |
A-eng ìn kóng: “A-bêng! Lí mā kóng m̄-tio̍h, ài kóng ‘put-sái-chhia’ chiah tio̍h.”
|
阿英應講:『A明!你mā講m̄-tio̍h, ài講「不sái-車」才tio̍h 。』 |
A-hôa kóng : “ Lín lóng kóng m̄-tio̍h khì, Bé Chhī-tiúⁿ ê goân-ì sī ùi Hôa-gí ê ti̍t-hoan--kòe-lâi-ê, kî-tiong hit-jī , kóng-chò 「sai」,iah-sī 「sái」lóng m̄-tio̍h , ài kóng chò 「bē that-chhia」chiah-tio̍h .”
|
阿華講:『恁攏講m̄-tio̍h--去,馬市長ê原意是ùi華語ê<不塞車>直翻--過-來-ê,其中hit字<塞>講做「sai」,抑是「sái」攏m̄-tio̍h,ài講做「bē-that車」才tio̍h。』 |