Sè-î-á_siau i chuh
|
細姨仔 |
Siau Lah-ji̍h |
蕭Lah-ji̍h |
Hôa-gí tōa-sió, tâi-gí kóng chò tōa-sè (sòe).
|
華語大小,台語講做大細(sòe)。 |
Taⁿ-á chhōa-bó͘ ê A-bo̍k--a, ū 1 kang chhōa In tiūⁿ-lâng-pâ 1-ke-hóe-á chò-hóe khì chhit-thô, in-ūi In bó͘ hit-pêng sī chhân-chng-lâng, só͘-í a-bo̍k--a lóng iōng Tâi-gí kap In kóng-ōe. tiūⁿ-lâng tiūⁿ-ḿ hoaⁿ-hí-kah .
|
Taⁿ-á 娶某ê阿木--a,有一工娶in丈人爸一家伙仔作伙去chhit-thô,因為in某hit旁是田庄人,所以阿木--a攏用台語kap in講話,丈人丈母歡喜kah。 |
Tī iû-lo̍k-khu tn̄g-tio̍h kúi-ê hó-pêng-iú, a-bo̍k--a chhùi-á chhiò-bi-bi siāu-kài kóng :
|
Tī遊樂區tn̄g-tio̍h幾個好朋友,阿木--a嘴仔笑微微紹介講: |
“Chit-ūi sī gún tiūⁿ-lâng-pâ.”
|
『這位是阮丈人爸。』 |
“A-peh lí-hó !” Pêng-iú án-ni chheng-ho͘ .
|
『阿伯你好!』朋友按呢稱呼, |
“Chit-ūi sī gún tiūⁿ-ḿ.”
|
『這位是阮丈母。』 |
“A-ḿ lí-hó ! ”
|
『阿ḿ你好!』 |
“Chit-ūi sī gún khan--ê.”
|
『這位是阮牽--ê。』 |
“Só͘--a lí-hó ! ”
|
『嫂--a你好!』 |
“Ah chit-ūi sī gún sé-î-á ! “ A-bo̍k--ê kí 1-ūi súi-ko͘-niû-á án-ni siāu-kài.
|
『Ah這位是阮細姨仔!』阿木--ê kí一位súi 姑娘仔按呢紹介。 |
“? ! % # &...” pêng-iú soah gāng-gāng bē-hiáu chheng-ho͘ .
|
『? ! % # &...』朋友soah gāng-gāng bē曉稱呼。 |