Chhân-ke-á gâu kò͘-chhù | 田雞仔gâu顧厝 |
---|---|
Siau Lah-ji̍h | 蕭Lah-ji̍h |
Kiò Lí ke-á Lí koh ē siû-chúi , Kóng Lí sī ah ,m̄-koh ū ke-jiáu bô ah-kha-tê . Kui-kang bi̍h-tiàm chúi-piⁿ lòm-tē , Ang-á-bó͘-á un-un-ài-ài ,chhōa-chhut chhōa-ji̍p , Kò͘-ke kò͘-chhù ,siau-iâu chū-iû . |
叫你雞仔你koh會泅水, 講你是鴨,m̄-koh有雞爪無鴨腳蹄 歸工bi̍h tiàm水邊lòm地, 翁仔某仔恩恩愛愛,chhōa出娶入 顧家顧厝,逍遙自由。 |
(Tâi-oân Kong-lūn-pò tē 2002 kî, 2003 nî 12 goe̍h 23) | (台灣公論報第2002期,2003年12月23日) |