首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有4個段落,14個語句,263個語詞,377個音節
Chiu Thiam-iū ê phoe 周添佑ê批
Phian-chip-sek 編輯室
Kū-nî sio̍k lán kàu-hōe nn̄g-ê siàu-liân lâng ū hō͘ Ji̍t-pún ê pêng-iú chhiáⁿ in khì Ji̍t-pún tha̍k-chheh. Chiông- tiong chi̍t-ê sī tiàm tī Phêⁿ-ô͘ Má-keng ê Tân Chheng-kang; chi̍t-ê sī Chiu Thiam-iū, chiū-sī thoân-tō sian-siⁿ Chiu Pō͘-hâ ê hāu-siⁿ. Hiān-kim in nn̄g lâng tiàm tī Tang-kiaⁿ tha̍k-chheh, só͘-hùi lóng sī Ji̍t-pún ê pêng-iú tam-tng. 舊年屬咱教會兩個少年人有hō͘ 日本ê 朋友請in去日本讀冊。從中一個是tiàm tī 澎湖馬宮ê陳清江;一個是周添佑,就是傳道先生周步霞ê後生。現今in兩人tiàm tī 東京讀冊,所費攏是日本ê朋友擔當。
Kīn-lâi goán ū chi̍h-tio̍h Thiam-iū ê phoe; taⁿ chiong i-ê siau-sit ìn tī ē-té:- 近來阮有接著添佑ê批;今將伊ê 消息印tī 下底:
“Góa tī 8 goe̍h 8 ji̍t chiū-sī pài-la̍k ū khì Yokohama [Hoâiⁿ-pin] chhōe Sè- chhoan Sin-seⁿ. Lé-pài-ji̍t tī hia lé-pài, hit-keng pài-tn̂g sī óa tī hái-kîⁿ miâ-kiò Hái-gān kàu-hōe. Hit mê-hng ū koh chū-chi̍p, chóng-sī bô iû-goân tī hit só͘-chāi; sī tī pa̍t só͘-chāi, miâ San-chhiú-kiōng-li̍p lú-ha̍k-hāu; ū 5, 6 cha̍p lâng tī-hia chū-chi̍p. Teh lé-pài ê sî Sè- chhoan Sin-seⁿ ū kah góa gîm Tâi-oân ê si kap tha̍k Sèng-chheh hō͘ in thiaⁿ, āu lâi koh tha̍k Ji̍t-pún ê Sèng-chheh iû- goân siāng hit chiuⁿ. Āu lâi in tiong- kan ū chi̍t lâng peh--khí-lâi kóng, tùi hit ê-hng khí beh chi̍t lé-pài kú, ta̍k mê- hng kàu hit keng o̍h-tn̂g chò kî-tó-hōe, it, thè Tâi-oân ê kàu-hōe kap peh-sèⁿ kî-tó. It, thè Ji̍t-pún kî-tó. Án-ni hō͘ lán thang tōa-tōa kám-siā Siōng-tè. Kàu pài-it góa chiū koh tò-tńg--lâi Tang-kiaⁿ “ Chêng chit Tang-kiaⁿ iā ū chhe chi̍t-ê thoân-tō--ê khì Tâi-pak thoân-tō, i-ê sèⁿ Hô-ha̍p [Ka-oai]. Chit kīn-ji̍t koh thiaⁿ- kìⁿ i tī-hia ū phòa-pēⁿ, chóng--sī ǹg-bāng i kín-kín hó thang chò Chú ê kang lī-ek tòa tī Tâi-pak ê Ji̍t-pún-lâng. Hiān-sî Góa ū pêng-an’’. 我tī 8月8日就是拜六有去Yokohama ( 橫濱 ) chhōe 細村先生。禮拜日tī hia禮拜,hit間拜堂是倚tī 海墘名叫「海雁教會」。Hit暝昏有koh聚集,總--是無猶原tī hit所在;是tī 別所在,名山手共立女學校;有5、60人tī hia聚集。Teh禮拜ê時細川先生有教我吟台灣ê詩kap讀聖冊hō͘ in聽,後--來koh讀日本ê聖冊猶原像it 章。後--來in中間有一人peh--起來講,tùi hit e昏beh一禮拜久,逐暝昏到hit間學堂做祈禱會,一、替台灣ê教會kap百姓祈禱。一、替日本祈禱。Án-ni hō͘ 咱thang大大感謝上帝。到拜一我就koh 倒--轉來東京。「前這東京也有差一個傳道--ê 去台北傳道,伊ê 姓「Ka-oai」 )。這近日koh聽見伊tī- hia有破病,總--是向望伊緊緊好thang做主ê工利益tòa tī 台北ê日本人。現時我有平安。」
(Tâi- lâm Hú-siâⁿ kàu-hōe-pò tē 139 koàn,1896 nî 10 ge̍h) (台南府城教會報第139卷,1896年10月)
回上一頁    日治時期,   1896年,   散文