Jîn-kan Pek-ha̍p_04
|
人間百合_04 |
Lîm Tiông-seng |
林長昇 |
Ông Kî in kap Chèng-kî hun-khui liáu-āu, kéng chi̍t kang àm-thâu-á cháu khì chhī-khu ê Tiong-chèng Kok-tiong chhōe hùn-tō chú-jīm in kiáⁿ, kā phah kah pòaⁿ-sió-sí, chiàⁿ-lúi ba̍k-chiu koh hiám-á chheⁿ-mê.
|
王奇in kap正旗分開了後, kéng 1工暗頭á走去市區ê中正國中chhōe訓導主任in kiáⁿ, kā phah kah半sió死, 正lúi目chiu koh險á chheⁿ-mê. |
Kèng-chhat-kio̍k siàu-liân-cho͘--ê sì-kè teh thàm siau-sit, koh lóng chhōe bô soaⁿ-soh iah-sī chèng-kì, chit kiāⁿ àn choaⁿ-á án-ne chún-soah. Ông Kî mā chèng-sek choán kàu lēng-gōa chi̍t ê siā-khu ê kok-tiong khì tha̍k, koh lâi kap Chèng-kî tō khah hán-tit liân-lo̍k--a, Chèng-kî chit-má khah chia̍p kap Sím Lêng-sìn chò-hóe, chhun ê sî-kan lóng teh chún-pī liân-khó.
|
警察局少年組--ê sì-kè teh探消息, m̄-koh lóng chhōe無線索iah是證據, chit件案choaⁿ-á án-ne準soah. 王奇mā正式轉到另外1 ê社區ê國中去讀, koh來kap正旗tō khah罕得聯絡--a, 正旗chit-má khah chia̍p kap沈能信chò-hóe, chhun ê時間lóng teh準備聯考. |
Liân-khó chêng saⁿ kò-goe̍h, Sím Lêng-sìn iok Chèng-kî chhut--lâi, àn-sǹg àm-sî beh hó-hó-á lâi siáu--chi̍t-tiûⁿ. Chèng-kî kiàn-gī chhōe Tân Bûn-pin chhut--lâi, nn̄g ê tō sio-chio kiâⁿ khì Tân Bûn-pin in tau, kiâⁿ kàu in mn̂g-kha-kháu, soah thiaⁿ-tio̍h lāi-té ū chi̍t chūn chi̍t chūn teh háu ê siaⁿ.
|
聯考前3個月, 沈能信約正旗出--來, 按算暗時beh好好á來siáu--1-場. 正旗建議chhōe陳文賓出--來, 2 ê tō sio招行去陳文賓in tau, 行到in門腳口, soah聽tio̍h內底有1陣1陣teh háu ê聲. |
Tân Bûn-pin khòaⁿ-tio̍h Sím Lêng-sìn kap Chèng-kî lâi kàu in mn̂g-chhùi, kā chhiú-thâu ka-kang ê tiān-sòaⁿ khǹg--leh, kā seng-khu piⁿ teh háu ê ma-ma khòaⁿ--chi̍t-ē, ta̍uh-ta̍uh-á kiâⁿ--chhut-lâi.
|
陳文賓看tio̍h沈能信kap正旗來到in門嘴, kā手頭加工ê電線khǹg--leh, kā身軀邊teh háu ê ma-ma看--1-ē, ta̍uh-ta̍uh-á行--出-來. |
“Goán a-hiaⁿ e-po͘ khì Ke-lâng-hô sńg chúi, soah khì tū--sí, góa ài kā chhù--ni̍h tàu-saⁿ-kāng, hoān-sè bô hoat-tō͘ khó liân-khó--a.”
|
「Goán a兄e-po͘去基隆河sńg水, soah去tū--死, góa ài kā厝--ni̍h tàu-saⁿ-kāng, hoān-sè無法tō͘考聯考--a.」 |
Sím Lêng-sìn kap Chèng-kî thiaⁿ-tio̍h chit ê siau-sit, gāng-gāng khiā tī hia, kòe ū chi̍t-khún-á, chiah bok chhut kúi kù an-ùi ê ōe, kóng soah, tiām-tiām-á lī-khui, tī àm-àm ê ke-á-lō͘ sô--leh sô--leh.
|
沈能信kap正旗聽tio̍h chit-ê消息, gāng-gāng khiā tī hia, 過有1-khún-á, chiah bok出kúi句安慰ê話, 講soah, tiām-tiām-á離開, tī暗暗ê街á路sô--leh sô--leh. |
“Hó--lah, lán lâi khì chhōe Chheng--á.” Chheng--á sī siā-khu--ni̍h ê kak-thâu, siā-khu ê lâng lóng ē kiaⁿ--i, miâ-siaⁿ chin bái, Sím Lêng-sìn m̄-chai tang-sî khai-sí kap in teh tàu-tīn.
|
「好--lah, lán來去chhōe青--á.」青--á是社區--ni̍h ê角頭, 社區ê人lóng ē驚--i, 名聲真bái, 沈能信m̄知tang時開始kap in teh tàu-tīn. |
“Án-ne kám hó?”
|
「Án-ne kám好?」 |
“Ū siáⁿ bô hó--ê? Kiâⁿ--lah, in tng teh phah môa-chhiok neh!”
|
「有siáⁿ無好--ê? 行--lah, in tng teh phah麻雀neh!」 |
Sím Lêng-sìn chhōa Chèng-kî lâi kàu chi̍t keng jī lâu ê kong-ú, lāi-té bô siáⁿ thang-kng, o͘-o͘ àm-àm, lóng sī chia̍h-hun ê ian-bū. Chèng-kî khòaⁿ-tio̍h sì ê lâng ûi chò chi̍t toh, tng teh phah môa-chhiok, kî-tiong chi̍t ê thǹg-pak-theh, kah-chiah-phiaⁿ lóng chhiah-jī.
|
沈能信chhōa正旗來到1間2樓ê公寓, 內底無siáⁿ通光, 烏烏暗暗, lóng是食薰ê煙霧. 正旗看tio̍h 4 ê人圍做1桌, tng teh phah麻雀, 其中1 ê thǹg腹theh, kah-chiah-phiaⁿ lóng chhiah字. |
“Hmh, lí lâi--a-o͘, chē--chi̍t-ē, tán--leh thâi hún-chiáu lâi chia̍h.”
|
「Hmh, lí來--a-o͘, 坐--1-ē, 等--leh thâi粉鳥來食.」 |
“Siáⁿ-mi̍h hún-chiáu-á?” Chèng-kî óa-kīn Sím Lêng-sìn, sè-sè-siaⁿ kā mn̄g.
|
「Siáⁿ-mi̍h粉鳥á?」正旗óa近沈能信, 細細聲kā問. |
“Tō-sī in khì thau lia̍h pa̍t-lâng chhī ê hún-chiáu-á, chú môa-iû chin hó-chia̍h--o͘!”
|
「Tō是in去偷lia̍h別人飼ê粉鳥á, 煮麻油真好食--o͘!」 |
Tō án-ne, Chèng-kî tī Chheng--á in chhù chia̍h bô siáⁿ hó-chia̍h ê hún-chiáu-bah, chia̍h kah chin put-an, chia̍h soah, sim-koaⁿ-thâu ngāi-gio̍k ngāi-gio̍k choaⁿ-á tńg chhù.
|
Tō án-ne, 正旗tī青--á in厝食無siáⁿ好食ê粉鳥肉, 食kah真不安, 食soah, 心肝頭ngāi-gio̍k ngāi-gio̍k choaⁿ-á tńg厝. |
Āu--lâi Chèng-kî chhōe Sím Lêng-sìn tâm, khǹg i m̄-thang koh kap Chheng--á in hit phāng lâng tàu-tīn khah hó. Sím Lêng-sìn kā kóng, Chheng--á kî-si̍t mā chin khó͘-liân, pa-pa chò chheng-kiat-tūi hông lòng--sí, ma-ma kā lâng sé-saⁿ thàn só͘-hùi tō͘ ji̍t-chí, Chheng--á bô lâng koán, m̄-chiah ē piàn pháiⁿ.
|
後--來正旗chhōe沈能信談, 勸i m̄-thang koh kap青--á in hit-phāng人tàu-tīn khah好. 沈能信kā講, 青--á其實mā真可憐, pa-pa做清潔隊hông lòng--死, ma-ma kā人洗衫thàn所費度日子, 青--á無人管, m̄-chiah ē變pháiⁿ. |
Chèng-kî m̄-chai beh án-chóaⁿ kā ìn.
|
正旗m̄知beh án-chóaⁿ kā應. |
Joa̍h--lâng ê liân-khó kiat-sok liáu-āu, Chèng-kî cháu khì chhōe N̂g Siok-cheng .
|
熱--人ê聯考結束了後, 正旗走去chhōe黃淑貞. |
Siok-cheng chhēng chi̍t su joa̍h--lâng ê iûⁿ-chong, tì chi̍t téng cha̍h ji̍t-thâu ê bō-á, sim-chêng khin-sóng kap Chèng-kî tī khe-piⁿ sàn-pō͘.
|
淑貞穿1 su熱--人ê洋裝, 戴1頂cha̍h日頭ê帽á, 心情輕爽kap正旗tī溪邊散步. |
“Lí kám知? Góa kóng--ê bô m̄-tio̍h, góa chin-chiàⁿ khó bē tio̍h lú-tiong, ha ha......” Siok-cheng ba̍k-chiu ni̍h--leh ni̍h--leh: “Góa siūⁿ, góa ē-sái khó séng-li̍p ko-chit, thiaⁿ kóng mā bē-bái, lī chhù koh kīn......”
|
「Lí kám知? Góa講--ê無m̄-tio̍h, góa真正考bē-tio̍h女中, ha ha......」淑貞目chiu ni̍h--leh ni̍h--leh:「Góa想, góa ē-sái考省立高職, 聽講mā bē-bái, 離厝koh近......」 |
“Siok-cheng .” Chèng-kî chin chèng-keng kā kóng: “Lí sim-lāi kám bē kan-khó͘?”
|
「淑貞.」正旗真正經kā講:「Lí心內kám bē艱苦?」 |
“Kan-khó͘? Bē--lah, hoâiⁿ-ti̍t chheh tha̍k bē iâⁿ--lâng, tō-sī án-ne mah.”
|
「艱苦? Bē--lah, 橫直冊讀bē贏--人, tō是án-ne mah.」 |
“Kám kóng chheh tha̍k bē iâⁿ--lâng, tō chù-tēng ài hō͘ lâng ta̍h tī kha-té?” Chèng-kî bīn-sek bô-sîn bô-sîn, khòaⁿ tùi tng beh lo̍h-soaⁿ ê ji̍t-thâu.
|
「Kám講冊讀bē贏--人, tō注定ài hō͘人踏tī腳底?」正旗面色無神無神, 看tùi tng beh落山ê日頭. |
“Chèng-kî , lí chiok kî-koài neh! Góa thiaⁿ bô lí teh kóng siáⁿ. Tio̍h--lah, lí kám khó ū tiâu? Kám beh khì tha̍k?”
|
「正旗, lí chiok奇怪neh! Góa聽無lí teh講siáⁿ. Tio̍h--lah, lí kám考有tiâu? Kám beh去讀?」 |
“Tiâu sī ū tiâu, m̄-koh sêng-chek bô hó, góa siūⁿ beh khì tha̍k bí-kang-kho, góa khah ài ōe-tô͘, te̍k-pia̍t sī ōe bàng-kah, góa siūⁿ beh chò ōe bàng-kah tē it liû ê lâng.”
|
「Tiâu是有tiâu, m̄-koh成績無好, góa想beh去讀美工科, góa khah愛畫圖, 特別是畫bàng-kah, góa想beh做畫bàng-kah第1流ê人.」 |
“Chin--ê-o͘? Án-ne chiok hó neh.”
|
「真--ê-o͘? Án-ne chiok好neh.」 |
Chèng-kî sim-lāi teh siūⁿ, kám ū khó-lêng ta̍k kang lóng kap Siok-cheng tàu-tīn. M̄-koh i bô siūⁿ-tio̍h kóng, in-ūi i ka-tī bô chù-ì, koh nn̄g ê lâng ha̍k-hāu bô kāng keng, seng-oa̍h ê kū-lî soah jú lâi jú hn̄g, ta̍uh-ta̍uh-á nn̄g ê lâng liân-lo̍k, chū-hōe ê ki-hōe jú lâi jú chió, koh Siok-cheng chai-iáⁿ i kap chi̍t-kóa lô͘-môa kiâⁿ chin óa, kap i tō ta̍uh-ta̍uh-á so͘-oán--khì-a.
|
正旗心內teh想, kám有可能ta̍k工lóng kap淑貞tàu-tīn. M̄-koh i無想tio̍h講, 因為i ka-tī無注意, koh 2 ê人學校無kāng間, 生活ê距離soah愈來愈hn̄g, ta̍uh-ta̍uh-á 2 ê人聯絡, 聚會ê機會愈來愈chió, koh淑貞知iáⁿ i kap 1-kóa lô͘-môa行真óa, kap i tō ta̍uh-ta̍uh-á疏遠--去-a. |
Khì tha̍k ko-tiong liáu-āu, in-ūi ha̍k-hāu lī chhù ū chi̍t chat, Chèng-kî ta̍k kang chin chá tio̍h-ài khí-chhn̂g, pôaⁿ nn̄g pan chhia kàu ha̍k-hāu, pàng-o̍h tńg kàu chhù mā lóng chin òaⁿ--a, kap chhù--ni̍h ê lâng chi̍h-chiap mā jú lâi jú chió, Chèng-kî hiông-hiông kám-kak chin thiòng.
|
去讀高中了後, 因為學校離厝有1 chat, 正旗ta̍k工真早tio̍h-ài起床, pôaⁿ 2班車到學校, 放學tńg到厝mā lóng真òaⁿ--a, kap厝--ni̍h ê人chi̍h接mā愈來愈chió, 正旗hiông-hiông感覺真thiòng. |
Mā in-ūi chhù--ni̍h ê lâng chit-má khah bô ki-hōe chhap Chèng-kî ê tāi-chì, i tī ha̍k-hāu ê seng-oa̍h mā khai-sí hong--khí-lâi, kap kok-tiong ê sî pí--khí-lâi soah jú hòng-tōng, kui kang kiat-tóng-sêng-kûn, kap lâng sio-chèⁿ. Tāi-pō͘-hūn tông-o̍h lóng kiaⁿ jiá tāi-chì, tō khah bô-ài kap Chèng-kî kau-chhap, piáu-bīn siōng koh ká-ná chin kā chun-tiōng, hō͘ Chèng-kî kioh-sī ka-tī sī in pan ê láu-tōa, soah khai-sí hiáng-siū ui-koân chah--lâi ê hó--chhù, chhiūⁿ chhìn-chhái kā tông-o̍h khui-chhùi iah-sī sió-khóa ui-hia̍p--chi̍t-ē, tō ē ū chîⁿ thang khai.
|
Mā因為厝--ni̍h ê人chit-má khah無機會chhap正旗ê tāi-chì, i tī學校ê生活mā開始hong--起-來, kap國中ê時比--起-來soah愈放蕩, kui工結黨成群, kap人sio-chèⁿ. 大部份同學lóng驚惹tāi-chì, tō khah無愛kap正旗交chhap, 表面上koh ká-ná真kā尊重, hō͘正旗kioh是ka-tī是in班ê老大, soah開始享受威權chah--來ê好--處, 像chhìn-chhái kā同學開嘴iah是sió-khóa威脅--1-ē, tō ē有錢thang khai. |
Tong-jiân, chit khoán seng-oa̍h ûi-chhî bô kú.
|
當然, chit款生活維持無久. |
Ū chi̍t pái, i ūi beh kek tōa-pān chò láu-tōa, thè ka-tī pan ê tông-o̍h chhut-thâu kái-koat tāi-chì, soah hō͘ lâng kiò chhut-khì kàu-sek.
|
有1 pái, i為beh kek大pān做老大, 替ka-tī班ê同學出頭解決tāi-chì, soah hō͘人叫出去教室. |
“Chhōe góa chhòng siáⁿ?”
|
「Chhōe góa chhòng siáⁿ?」 |
“Lí lâi tō chai.”
|
「Lí來tō知.」 |
Ín i chhut--lâi ê lâng chhōa i khì ha̍k-hāu ê si̍t-si̍p kang-tiûⁿ, hit ê só͘-chāi khòaⁿ--khí-lâi chin phian-phiah, sì-pêng tún chiâⁿ chē thi̍h-kún-á.
|
引i出--來ê人chhōa i去學校ê實習工場, hit-ê所在看--起-來真偏僻, 4 pêng tún chiâⁿ chē鐵棍á. |
Chèng-kî khòaⁿ-tio̍h chi̍t ê saⁿ-nî-á--ê teh tán--i, kiâⁿ óa ê sî i chiah tì-kak bô siáⁿ tio̍h, kî-thaⁿ lâng lio̍k-lio̍k-sio̍k-sio̍k ùi piⁿ--á kiâⁿ--chhut-lâi, chhiú--ni̍h lóng gia̍h thi̍h-kún-á.
|
正旗看tio̍h 1 ê 3年á--ê teh等--i, 行óa ê時i chiah tì覺無siáⁿ tio̍h, 其他人陸陸續續ùi邊--á行--出-來, 手--ni̍h lóng gia̍h鐵棍á. |
Chit siaⁿ hāi--a, in lâng chiah chē, bē-sái kap in ngē-piàⁿ, beh cháu koh bē-hù--a, nā chhú-lí bô hó-sè......, Chèng-kî sim-koaⁿ-té chiok kín-tiuⁿ--ê.
|
Chit聲害--a, in人chiah chē, bē-sái kap in硬拚, beh走koh bē赴--a, 若處理無好勢......, 正旗心肝底chiok緊張--ê. |
“Thiaⁿ kóng lí chin hiau-pai, it-nî--ê sī lí teh chhōa--ê sī--bô?” Chhōa-thâu--ê khui-chhùi kā mn̄g.
|
「聽講lí真hiau-pai, 1年--ê是lí teh chhōa--ê是--無?」Chhōa頭--ê開嘴kā問. |
“Lí siūⁿ beh kóng siáⁿ tō kín kóng, bián koh a-ḿ a-peh kóng chi̍t tui.” Chèng-kî sim-lāi siūⁿ kóng hoâiⁿ-ti̍t siám bē khì--a, kui-khì khah khì-phek--leh, chhiūⁿ cha-po͘-kiáⁿ án-ne kap in piàⁿ khòaⁿ-māi.
|
「Lí想beh講siáⁿ tō緊講, 免koh a-ḿ a伯講1堆.」正旗心內想講橫直閃bē去--a, kui-khì khah 氣魄--leh, 像cha-po͘-kiáⁿ án-ne kap in拚看māi. |
“Hmh! Ū-iáⁿ sī kioh-siàu.” Chhōa-thâu--ê kóng: “Thiaⁿ kóng lí beh thè lín pan--ê kái-koat tāi-chì, chin tú-hó, kap i ū būn-tê ài kái-koat--ê tō-sī goán sè-hàn--ê.”
|
「Hmh! 有iáⁿ是kioh-siàu.」Chhōa頭--ê講:「聽講lí beh替lín班--ê解決tāi-chì, 真tú好, kap i有問題ài解決--ê tō是goán細hàn--ê.」 |
Táng--ê sī Chèng-kî in kāng pan ê tông-o̍h, chòe-kīn i jiá-tio̍h ha̍k-hāu lāi-té chi̍t ê sió kak-thâu, cháu lâi kap Chèng-kî chham-siông, Chèng-kî bô khó-lū tō tap-èng beh kā thīn, siūⁿ bē kàu soah án-ne lâi jiá-tio̍h mâ-hoân.
|
董--ê是正旗in kāng班ê同學, 最近i惹tio̍h學校內底1 ê小角頭, 走來kap正旗參詳, 正旗無考慮tō答應beh kā thīn, 想bē到soah án-ne來惹tio̍h麻煩. |
Kî-si̍t Chèng-kî kap Táng--ê kau-chêng bô jōa chhim, i kan-taⁿ sī chi̍t-sî chhàu-phùi chiah tap-èng beh kā thīn, nā ūi-tio̍h chit chióng tāi-chì hông bok si̍t-chāi chin bē-hô.
|
其實正旗kap董--ê交情無jōa深, i kan-taⁿ是1時臭屁chiah答應beh kā thīn, 若為tio̍h chit種tāi-chì hông bok實在真bē hô. |
“Goân-lâi sī án-ne, góa chai-iáⁿ--a, m̄-koh lí nā beh tâm-phòaⁿ, án-ne mā siuⁿ bô sêng-ì--a.” Chèng-kî teh siūⁿ, tùi-hong kì-jiân siūⁿ beh kái-koat tāi-chì, ka-tī koh sī tē saⁿ chiá, in èng-tong bē ta̍h nge8, koh-chài kóng in mā m̄-chai ka-tī bakuh ū ngē--bô, choaⁿ-á koh kā chhiàng chi̍t kù: “Lí kóng siáⁿ?”
|
「原來是án-ne, góa知iáⁿ--a, m̄-koh lí若beh談判, án-ne mā siuⁿ無誠意--a.」正旗teh想, 對方既然想beh解決tāi-chì, ka-tī koh是第3者, in應當bē踏硬, koh再講in mā m̄知ka-tī bakuh有硬--無, choaⁿ-á koh kā chhiàng 1句:「Lí講siáⁿ?」 |
Piⁿ--á ê lâng hō͘ i ê ōe kek--tio̍h, siūⁿ beh tāng-chhiú, m̄-koh sûi hō͘ chhōa-thâu--ê tòng--leh: “Goán m̄-sī chiam-tùi lí lâi--ê, góa chit-má kā ōe kóng hō͘ chheng-chhó, goán sè-hàn--ê tī ha̍k-hāu nā chhut siáⁿ-mi̍h tāi-chì, lí tō chhám--a, chai--bô?”
|
邊--á ê人hō͘ i ê話kek--tio̍h, 想beh動手, m̄-koh隨hō͘ chhōa頭--ê擋--leh:「Goán m̄是針對lí來--ê, góa chit-má kā話講hō͘清楚, goán細hàn--ê tī學校若出siáⁿ-mi̍h tāi-chì, lí tō慘--a, 知--無?」 |
“Tī ha̍k-hāu góa ē-tàng pó-chèng, m̄-koh nā tī gōa-kháu chhut tāi-chì, góa tō bô hoat-tō͘--a.”
|
「Tī學校góa ē-tàng保證, m̄-koh若tī外口出tāi-chì, góa tō無法tō͘--a.」 |
“Kiâⁿ, lâi cháu.” 30 kúi ê lâng kā thi̍h-kún-á phiaⁿ--leh, kiâⁿ chhut si̍t-si̍p kang-tiûⁿ, lâu Chèng-kî chi̍t ê lâng khiā tī hia.
|
「行, 來走.」30 kúi ê人kā鐵棍á phiaⁿ--leh, 行出實習工場, 留正旗1 ê人khiā tī hia. |
Chèng-kî chhoán chi̍t ē tōa-khùi, kui ê lâng ná hi--khì kāng-khoán.
|
正旗喘1 ē大khùi, kui-ê人ná虛--去kāng款. |
(TGB Thong-sìn tē 53 kî, 2004 nî 2 goe̍h)
|
(TGB通訊第53期,2004年2月) |