Jîn-kan Pek-ha̍p_02
|
人間百合_02 |
Lîm Tiông-seng |
林長昇 |
“Lí tńg--lâi-a? Î......kin-á-ji̍t ha̍k-hāu chiah chá pàng-o̍h--o͘?” Ma-ma tng tī chàu-kha chú-chhài, khòaⁿ-tio̍h Chèng-kî tńg--lâi, chin chin-chhiat teh kā mn̄g.
|
「Lí tńg--來-a? Î......今á日學校chiah早放學--o͘?」Ma-ma tng tī灶腳煮菜, 看tio̍h正旗tńg--來, 真親切teh kā問. |
“Hmh!” Chèng-kî chhìn-chhái pian chi̍t ê lí-iû: “Kin-á-ji̍t bô siōng hú-tō-khò, só͘-í khah chá tńg--lâi.” Kóng soah, sûi cháu ji̍p-khì pâng-keng, kā mn̂g koaiⁿ--leh.
|
「Hmh!」正旗chhìn-chhái編1 ê理由:「今á日無上輔導課, 所以khah早tńg--來.」講soah, 隨走入去房間, kā門關--leh. |
“O͘h! Lín pa-pa kin-á-ji̍t àm-sî beh tńg--lâi, lí ē-sái kā téng-pái ha̍k-hāu oe8-tô͘ tit-chióng ê chok-phín the̍h hō͘ i khòaⁿ, i it-tēng ē chin hoaⁿ-hí.”
|
「O͘h! Lín pa-pa今á日暗時beh tńg--來, lí ē-sái kā頂pái學校畫圖得獎ê作品the̍h hō͘ i看, i一定ē真歡喜.」 |
Chèng-kî sim-lāi kiaⁿ chi̍t tiô. Pa-pa ùi i kok-hāu-á 4 nî khai-sí, tō in-ūi khang-khòe ê koan-hē, tiāⁿ tī Hoa-lian chò hái-hōaⁿ ê kang-têng, keh chi̍t goe̍h-ji̍t chiah tńg-lâi 3~4 kang-á, í-chá i nā tńg--lâi, pē-á-kiáⁿ lóng ū kóng ū chhiò, chū-chiông khì tha̍k kok-tiong liáu-āu, khai-sí kapÔng Kî hit-kóa pêng-iú tàu-tīn, sêng-chek mā ná lâi ná bái, tiāⁿ-tiāⁿ koh ē chhut chōng-hóng, pêng-siông-sî-á ma-ma koh koán i bē-tiâu, só͘-í ta̍k-pái pa-pa tńg--lâi lóng ē chhōe i sǹg-siàu, m̄-chiah pē-á-kiáⁿ ê koan-hē piàn kah chin hô hó, kìⁿ-bīn m̄-sī hông mē tō-sī hông phah.
|
正旗心內驚1 tiô. Pa-pa ùi i國校á 4年開始, tō因為khang-khòe ê關係, tiāⁿ tī花蓮做海岸ê工程, 隔1月日chiah tńg來3~4工á, 以早i若tńg--來, pē-á-kiáⁿ lóng有講有笑, 自從去讀國中了後, 開始kap王奇hit-kóa朋友tàu-tīn, 成績mā ná來ná bái, tiāⁿ-tiāⁿ koh ē出狀況, 平常時á ma-ma koh管i bē-tiâu, 所以ta̍k-pái pa-pa tńg--來lóng ē chhōe i算siàu, m̄-chiah pē-á-kiáⁿ ê關係變kah真無好, 見面m̄是hông罵tō是hông phah. |
Chèng-kî kám-kak pa-pa bô ài--i.
|
正旗感覺pa-pa無愛--i. |
In-ūi ē kiaⁿ, Chèng-kî it-ti̍t tiàm tī pâng-keng lāi-té bô chhut--lâi. Àm-tǹg chia̍h pá, lâu tī ha̍k-hāu『晚自習』ê che-che mā tńg--lâi-a. Chèng-kî hoat-hiān che-che bīn-sek chin kî-koài, koh ē kā ma-ma khiú khì piⁿ--á kóng sè-siaⁿ-ōe, i sim-lāi siūⁿ kóng “chhám--a”, beh piak-khang--a, chit pái ún sí--ê, choaⁿ-á koh cháu ji̍p-khì pâng-keng bi̍h.
|
因為ē驚, 正旗一直tiàm tī房間內底無出--來. 暗頓食飽, 留tī學校『晚自習』ê姊姊mā tńg--來-a. 正旗發現姊姊面色真奇怪, koh ē kā ma-ma khiú去邊á講細聲話, i心內想講「慘--a」, beh piak-khang--a, chit-pái穩死--ê, choaⁿ-á koh走入去房間bi̍h. |
10 tiám chó-iū, pa-pa tńg--lâi-a, kā ma-ma thn̄g--kòe ê chhài chia̍h-chia̍h--leh, liáu-āu, kā Chèng-kî kiò lâi thiaⁿ--ni̍h.
|
10點左右, pa-pa tńg--來-a, kā ma-ma thn̄g--過ê菜食食--leh, 了後, kā 正旗叫來廳--ni̍h. |
Chèng-kî in chhù sī saⁿ lâu ê kong-ú, chhù-lāi ka-kū chin kán-tan, kheh-thiaⁿtiong-ng khǹg sîn-bêng kap chó͘-sian pâi-ūi, koh ū chi̍t tâi tú bé bô jōa jú ê tiān-sī, hún-pe̍h ê piah-téng, che-che kap ka-tī kok-hāu-á hām kok-tiong ê chióng-chn̄g tah kah kui-phiàn, iáu-bōe kap Ông Kî in tàu-tīn chhit-thô chìn-chêng, Chèng-kî ê sêng-chek it-ti̍t bē-bái.
|
正旗in厝是3樓ê公寓, 厝內傢俱真簡單, 客廳中央khǹg神明kap祖先牌位, koh有1台tú買無jōa久ê電視, 粉白ê壁頂, 姊姊kap ka-tī國校á hām國中ê獎狀貼kah kui-phiàn, iáu-bōe kap王奇in tàu-tīn chhit-thô chìn前, 正旗ê成績一直bē-bái. |
O͘ kah ē hoat-kng ê phôe-hu, jú hông kám-siū tio̍h pa-pa giâm-siok ê gán-sîn, tn̂g-kî tī ji̍t-thâu ē-kha chò khang-khòe, pa-pa ê phôe-hu pha̍k kah koh o͘ koh kim.
|
烏kah ē發光ê皮膚, 愈hông感受tio̍h pa-pa嚴肅ê眼神, 長期tī日頭ē-kha做khang-khòe, pa-pa ê皮膚曝kah koh烏koh金. |
“Lí kóng, e-po͘ lí cháu khì toh?”
|
「Lí講, e-po͘ lí走去toh?」 |
Chèng-kî thâu àⁿ-àⁿ: “Bô.” I thau khòaⁿ piⁿ--á ê che-che, che-che ná bô tāi-chì--leh, tī lēng-gōa chi̍t keng pâng-keng lāi-té the khòaⁿ chheh, chún-pī ko-tiong liân-khó.
|
正旗頭àⁿ-àⁿ:「無.」I偷看邊--á ê姊姊, 姊姊ná無tāi-chì--leh, tī另外1間房間內底teh看冊, 準備高中聯考. |
“Siáⁿ-mi̍h bô? Lí e-po͘ kám ū tī ha̍k-hāu?” Ma-ma ê siaⁿ lio̍h-á chhoah-chhoah.
|
「Siáⁿ-mi̍h無? Lí e-po͘ kám有tī學校?」Ma-ma ê聲lio̍h-á chhoah-chhoah. |
“Lí sī án-chóaⁿ beh thau-cháu-o̍h? Lí kóng, lí kám ū kap lâng oan-ke sio-phah?” Pa-pa giâm-lē ê siaⁿ, hō͘ Chèng-kî kiaⁿ kah m̄-káⁿ ìn.
|
「Lí是án-chóaⁿ beh偷走學? Lí講, lí kám有kap人oan-ke sio-phah?」Pa-pa嚴厲ê聲, hō͘正旗驚kah m̄敢應. |
“Lâi! Saⁿ thǹg lo̍h-lâi hō͘ ma-ma khòaⁿ.” Ma-ma chhun-chhiú beh kāChèng-kî ê liú-á tháu--khui, Chèng-kî liòng--chi̍t-ē, iáu-sī hông khòaⁿ-tio̍h heng-khám ê gêng-hoeh.
|
「來! 衫thǹg落來hō͘ ma-ma看.」Ma-ma chhun手beh kā正旗ê liú-á tháu--開, 正旗liòng--1-ē, iáu是hông看tio̍h胸坎ê gêng血. |
“Ah! Nah ē án-ne? Tàu-té hoat-seng siáⁿ-mi̍h tāi-chì?” Ma-ma chin m̄-kam the siòng Chèng-kî ê siong, ba̍k-kho͘ ta̍uh-ta̍uh-á tâm--khí-lâi.
|
「Ah! Nah ē án-ne? 到底發生siáⁿ-mi̍h tāi-chì?」Ma-ma真m̄甘teh相正旗ê傷, 目kho͘ ta̍uh-ta̍uh-á tâm--起-來. |
“Lí tàu-té sī án-chóaⁿ beh kap lâng sio-phah? Sí gín-á, lí kioh-sī m̄ kóng-ōe tō ē-sái chún-soah sī--bô?” Pa-pa koh chi̍t pái chin siūⁿ-khì kā pek-mn̄g.
|
「Lí到底是án-chóaⁿ beh kap人sio-phah? 死gín-á, lí kioh是m̄講話tō ē-sái準soah是--無?」Pa-pa koh 1 pái真siūⁿ-khì kā逼問. |
“It-tēng sī kap Ông Kî o̍h chò pháiⁿ, chit ê gín-á í-chá to bē án-ne--leh......” Ma-ma it-ti̍t jīn-ûi Chèng-kî sī koai gín-á.
|
「一定是kap王奇學做pháiⁿ, chit-ê gín-á以早to bē án-ne--leh......」Ma-ma一直認為正旗是乖gín-á. |
“Oeh! Lí nah lóng m̄ kóng-ōe?” Pa-pa jú siūⁿ-khì--a, Chèng-kî chai-iáⁿ pa-pa hoeh-ap koân, mā m̄-káⁿ jiá i siūⁿ-khì, m̄-koh pa-pa án-ne kā pek, soah hō͘ i jú kín-tiuⁿ.
|
「Oeh! Lí nah lóng m̄講話?」Pa-pa愈siūⁿ-khì--a, 正旗知iáⁿ pa-pa血壓koân, mā m̄敢惹i siūⁿ-khì, m̄-koh pa-pa án-ne kā逼, soah hō͘ i愈緊張. |
“Sī m̄-sī hit ê Ông Kî ?” Pa-pa bīn se̍h hiòng ma-ma: “In tau tiān-ōe kúi hoan? Góa khà tiān-ōe kā in pē-bó kóng.”
|
「是m̄是hit-ê王奇?」Pa-pa面se̍h向ma-ma:「In tau電話幾番? Góa khà電話kā in pē母講.」 |
Chèng-kî chi̍t thiaⁿ-tio̍h pa-pa beh khà tiān-ōe khì Ông Kî in tau, kui ê lâng thiàu--khí-lâi, hoah kóng: “Lí siūⁿ beh chhòng siáⁿ? Lí mài ta̍k pái tńg--lâi to siūⁿ beh kā góa mē!” I siūⁿ beh iōng chit pō͘ lâi choán-gî pa-pa ê chù-ì.
|
正旗chi̍t聽tio̍h pa-pa beh khà電話去王奇in tau, kui-ê人跳--起-來, hoah講:「Lí想beh chhòng siáⁿ? Lí mài ta̍k-pái tńg--來to想beh kā góa罵!」I想beh用chit步來轉移pa-pa ê注意. |
“Lí kóng siáⁿ-mi̍h? Chò m̄-tio̍h tāi-chì koh kóng chit chióng ōe!” Pa-pa kui ê bīn tiùⁿ âng--khí-lâi, siang-chhiú kûn-thâu-bó tēⁿ kah ân-ân-ân.
|
「Lí講siáⁿ-mi̍h? 做m̄-tio̍h tāi-chì koh講chit種話!」Pa-pa kui-ê面脹紅--起-來, 雙手拳頭母tēⁿ kah ân-ân-ân. |
“Tō-sī án-ne, ta̍k pái tńg--lâi to beh kā góa mē, pêng-siông-sî-á koh bô teh kā góa koan-sim.” Chèng-kî kám-kak chin úi-khut, pa̍t-lâng ê pa-pa ta̍k kang lóng ē tńg chhù, ka-tī ê pa-pa soah chi̍t goe̍h-ji̍t chiah tńg-lâi 2~3 kang, chhù--ni̍h kan-taⁿ ū ma-ma kap che-che nn̄g ê cha-bó͘, chin chē i ū chhù-bī--ê, ma-ma kap che-che lóng bô siáⁿ chhù-bī. I tiāⁿ-tiāⁿ kám-kak kap Ông Kî in kóng n̂g-sek chhiò-ōe, khòaⁿ A phìⁿ ke khah ū ì-sù, m̄-koh pē-bó soah jīn-ûi Ông Kî sī put-tat-put-chhit ê chhit-thô gín-á.
|
「Tō是án-ne, ta̍k-pái tńg--來to beh kā góa罵, 平常時á koh無teh kā góa關心.」正旗感覺真委屈, 別人ê pa-pa ta̍k工lóng ē tńg厝, ka-tī ê pa-pa soah 1月日chiah tńg來2~3工, 厝--ni̍h kan-taⁿ有ma-ma kap姊姊2 ê cha-bó͘, 真chē i有趣味--ê, ma-ma kap姊姊lóng無siáⁿ趣味. I tiāⁿ-tiāⁿ感覺kap王奇in講黃色笑話, 看A片ke khah有意思, m̄-koh pē母soah認為王奇是不tat不chhit ê chhit-thô gín-á. |
“Lí kóng siáⁿ-mi̍h? Góa bô hoat-tō͘ tńg--lâi, mā-sī ūi-tio̍h chia̍h thâu-lō͘ chhī lín, nā bô, lín beh án-chóaⁿ ū pn̄g thang chia̍h?” Pa-pa chèng-keng siūⁿ-khì--a, i siūⁿ kóng, ta̍k kang tī Hoa-lian siàn hái-hong, pha̍k ji̍t-thâu, chò chho͘-tāng ê khang-khòe, lóng sī ūi-tio̍h chit ê ke, ta̍k pái koh tio̍h hō͘ hiah-ê gōa-séng-khiuⁿ ê chú-koán tiau, i lóng jím--lo̍h-lâi bô-ài kè-kàu, tō-sī ūi-tio̍h beh thàn he tām-po̍h-á sin-súi lâi ûi-chhî in chit ê ka-têng, chit-má in kiáⁿ kèng-jiân tng i ê bīn kóng chit chióng ōe.
|
「Lí講siáⁿ-mi̍h? Góa無法tō͘ tńg--來, mā是為tio̍h食頭路飼lín, 若無, lín beh án-chóaⁿ有飯thang食?」Pa-pa正經siūⁿ-khì--a, i想講, ta̍k工tī花蓮siàn海風, 曝日頭, 做粗重ê khang-khòe, lóng是為tio̍h chit-ê家, ta̍k-pái koh tio̍h hō͘ hiah-ê外省腔ê主管刁, i lóng忍--落-來無愛計較, tō是為tio̍h beh thàn he tām-po̍h-á薪水來維持in chit-ê家庭, chit-má in kiáⁿ竟然tng i ê面講chit種話. |
“Thàn siáⁿ-mi̍h chîⁿ? Góa liân lêng-iōng-chîⁿ to bô, lâng......” Chèng-kî kám-kak ka-tī kóng kah ū kóa chhiau-kòe, m̄-koh ōe to í-keng kóng chhut chhùi--a.
|
「Thàn siáⁿ-mi̍h錢? Góa連零用錢to無, 人......」正旗感覺ka-tī講kah有kóa超過, m̄-koh話to已經講出嘴--a. |
Pa-pa sim-lāi chi̍t chūn ká-thiàⁿ, sī ā, tī chit ê sî-tāi, chò-kang-á chi̍t goe̍h-ji̍t thàn--tio̍h ê chîⁿ ke̍k-ke thang ûi-chhî chhù--ni̍h ê khai-siau niâ, chhù--ni̍h hit tâi chhái-sek tiān-sī, koh sī gín-á khòaⁿ-tio̍h pa̍t-lâng tau ū, it-chài kā ai-kiû, i chiah kā o͘-pe̍h tiān-sī ōaⁿ-tiāu, ūi-tio̍h bé chit tâi chhái-sek tiān-sī, i chhùi-khí-kin kā--leh, ke ka-pan kúi-nā lé-pài, chiah ū thang bé--ê, nah koh ū siáⁿ-mi̍h chîⁿ thang hō͘ gín-á chò lêng-iōng-chîⁿ?
|
Pa-pa心內1陣絞疼, 是ā, tī chit-ê時代, 做工á 1月日thàn--tio̍h ê錢極ke thang維持厝--ni̍h ê開銷niâ, 厝--ni̍h hit台彩色電視, koh是gín-á看tio̍h別人tau有, 一再kā哀求, i chiah kā烏白電視換掉, 為tio̍h買chit台彩色電視, i嘴齒根咬--leh, ke加班kúi-nā禮拜, chiah有thang買--ê, nah koh有siáⁿ-mi̍h錢thang hō͘ gín-á做零用錢? |
“Lí chit ê gín-á, góa khòaⁿ, bô hō͘ lí chi̍t-kóa kà-sī bē-sái--chit!” Pa-pa sòa-chhiú sa chi̍t ki saⁿ-keng-á tō tùi Chèng-kî seng-khu sut--lo̍h-khì, Chèng-kî kám-kak phôe-hu thiàⁿ kah beh li̍h--khui-a, ba̍k-sái sûi liàn--chhut-lâi, koh ná sì-kè siám pa-pa chhiú--ni̍h ê saⁿ-keng-á.
|
「Lí chit-ê gín-á, góa看, 無hō͘ lí 1-kóa教示bē-sái--chit!」Pa-pa續手sa 1枝衫keng-á tō tùi正旗身軀sut--落-去, 正旗感覺皮膚疼kah beh li̍h--開-a, 目屎隨liàn--出-來, koh ná sì-kè閃pa-pa手--ni̍h ê衫keng-á. |
“Ah, mài án-ne--lah! Chèng-kî, kín kā pa-pa hōe sit-lé!” Ma-ma ba̍k-sái ná ti̍h ná beh chó͘-tòng lia̍h-kông ê pa-pa, che-che mā cháu chhut-lâi khó͘-khǹg: “Pâ--á, mài án-ne--lah! Pâ--á!” M̄-koh pa-pa chhiú--ni̍h ê saⁿ-keng-á iáu-sī it-tit7 tùi Chèng-kî seng-khu sut--lo̍h-khì.
|
「Ah, mài án-ne--lah! 正旗, 緊kā pa-pa會失禮!」Ma-ma目屎ná滴ná beh阻擋lia̍h狂ê pa-pa, 姊姊mā走出來苦勸:「Pâ--á, mài án-ne--lah! Pâ--á!」M̄-koh pa-pa手--ni̍h ê衫keng-á iáu是一直tùi正旗身軀sut--落-去. |
Chèng-kî tòng bē-tiâu--a, cháu ji̍p-khì pâng-keng lāi, kā mn̂g só--khí-lâi, pa-pa chhut-la̍t lòng kúi-ē-á mn̂g, lòng bē khui, kong-ke̍k chiah thêng--lo̍h-lâi.
|
正旗擋bē-tiâu--a, 走入去房間內, kā門鎖--起-來, pa-pa出力lòng kúi-ē-á門, lòng bē開, 攻擊chiah停--落-來. |
Chit mê, Chèng-kî thiaⁿ-tio̍h pē-bó tī in pâng-keng--ni̍h kóng chin kú ê ōe, ka-tī ba̍k-sái lâu--leh lâu--leh chiah khùn--khì.
|
Chit暝, 正旗聽tio̍h pē母tī in房間--ni̍h講真久ê話, ka-tī目屎流--leh流--leh chiah睏--去. |
(TGB Thong-sìn tē 51 kî, 2003 nî 12 goe̍h)
|
(TGB通訊第51期,2003年12月) |