Sin ê Khai-sí
|
新ê開始 |
Gô͘ Gî-lîn |
吳宜璘 |
Téng ha̍k-kî, góa khai-sí tùi ka-tī goân-pún se̍k-sāi ê sè-kài kám-kak chheⁿ-hūn kap hoâi-gî.
|
頂學期, góa開始對ka-tī原本熟sāi ê世界感覺seⁿ-hun kap懷疑. |
Tú tha̍k tāi-ha̍k 2-nî ê sî, hit-chūn ê góa, thau khòaⁿ “Chiân-ōe Chhut- pán-siā” Tâi-oân chok-ka ê siáu-soat, têng-sin se̍k-sāi Tâi-oân. Hit tong-sî, góa tùi Tâi-oân ê “pi-chêng” kap ka-tī ê “bû-ti” kám-kak chiok pi-ai--ê.
|
Tú讀大學2年ê時, hit-chūn ê góa, 偷看「前衛出版社」台灣作家ê小說, 重新熟sāi台灣. Hit當時, góa對台灣ê「悲情」kap ka-tī ê「無知」感覺chiok悲哀--ê. |
Téng ha̍k-kî, khai-sí chham-ka Tâi-bûn-siā kap TGB ê oa̍h-tāng, ùi ha̍k-si̍p Lô-má-jī khai-sí, koh ū siā-thoân oa̍h-tāng ê thó-lūn, TGB chū-hōe kap tha̍k-chheh-hōe, lóng hō͘ góa chai-iáⁿ ū 1-tīn lâng, in it-ti̍t teh ūi khí-chō 1-ê sin ê Tâi-oân teh phah-piàⁿ. Chit-tīn lâng m̄-sī kan-taⁿ hoah “Tâi-oân to̍k-li̍p” ê kháu-hō. Chit-tīn lâng chin-chiàⁿ teh ūi “Tâi-oân to̍k-li̍p” ê lōe-hâm teh chò ka-tī, bô beh hòng-khì. In hō͘ góa liáu-kái, Tâi-oân ê pi-chêng m̄-sī『宿命』, sī ē-tàng chò kóa siáⁿ-mi̍h lâi kái-piàn--ê.
|
頂學期, 開始參加台文社kap TGB ê活動, ùi學習羅馬字開始, koh有社團活動ê討論, TGB聚會kap讀冊會, lóng hō͘ góa知iáⁿ有1 tīn人, in一直teh為起造1 ê新ê台灣teh phah拚. 這tīn人m̄是kan-taⁿ hoah「台灣獨立」ê口號. 這tīn人真正teh為「台灣獨立」ê內涵teh做ka-tī, 無beh放棄. In hō͘ góa了解, 台灣ê悲情m̄是『宿命』, 是會tàng做kóa siáⁿ mi̍h來改變--ê. |
It-poaⁿ lâi kóng, 1-ê lâng ê sìn-gióng hông phah-phòa liáu-āu, lóng ē chin ut-chut. M̄-koh, kiâⁿ-kòe pi-siong, chit-má, góa kám-kak chin khoài-lo̍k, in-ūi, tī sìn-gióng hông phah-phòa liáu-āu, khòaⁿ-tio̍h siā-hōe ê hiān-si̍t, mā khòaⁿ-tio̍h hi-bāng.
|
一般來講, 1 ê人ê信仰hông phah破了後, lóng會真ut-chut. M̄-koh, 經過了悲傷, chit-má, góa感覺真快樂, 因為, tī信仰hông phah破了後, 看tio̍h社會ê現實, mā看tio̍h希望. |
(TGB Thong-sìn tē 43 kî, 2003 nî 4 goe̍h)
|
(TGB通訊第43期,2003年4月) |