首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有8個段落,20個語句,129個語詞,203個音節
Ū-che-lâng kap ū-chi̍t-ê-lâng 有che人kap有一個人
Siau Lah-ji̍h 蕭Lah-ji̍h
Siōng-tè ū-chi̍t-kang hòa-chong chò chi̍t-ūi ha̍k-chiá, lâi-kàu chi̍t-keng ha̍k-hāu ián-káng. 上帝有一工化妝做一位學者,來到一間學校演講。
I kóng: Tâi-gí chin hó-thiaⁿ, m̄-koh chin pháiⁿ-o̍h, m̄-chai lán chia-ê pêng-iú ū-lâng thiaⁿ--bô--bô?” I kè-sio̍k lo̍h-khì kóng, m̄-kuh i khòaⁿ hoán-èng bô-thang hó, tio̍h án-ni mn̄g ta̍k-ê: “ná-chhiūⁿ ū ‘che’ lâng thiaⁿ-bô ê khoán--ō͘? 伊講:「台語真好聽,m̄-koh真歹學。M̄知咱chia-ê朋友有人聽無--無?」伊繼續落去講,m̄-kuh伊看反應無thang好,就án-ni問逐個:「若像有『che』人聽無ê款--ō͘?」
Sûi-sî ū chi̍t-ê-lâng peh--khí-lâi, khì-phut-phut kóng: “Lí ná ē kóng góa thiaⁿ-bô?” 隨時有一個人peh--起來,氣phut-phut講:「你哪會講我聽無?」
“Góa kám ū án-ni kóng?” 「我kám 有án-ni講?」
“Lí m̄-sī kóng ū chi̍t-ê-lâng thiaⁿ-bô? Lí kám m̄-chai-iáⁿ “óa sī kok-ì-lâng”?” 「你m̄是講有一個人聽無?你kám m̄知影『我是國語人』?」
“Góa chai-iáⁿ lí sī kok-ì-lâng, m̄-kuh góa bô kóng lí “chit-ê-lâng “, góa sī kóng ū “che” lâng thiaⁿ bô tâi-gí ê khoán--lah! M̄-thang gō͘-hōe. M̄-sī ū chi̍t-ê-lâng--lah! 「我知影你是國語人,m̄-kuh我無講你『這個人』,我是講有『che』人聽無台語ê款--lah!M̄-thang誤會。M̄是有『一個人』--lah!」
Ū che lâng? Ū chi̍t-ê-lâng? Ū che lâng? Ū chi̍t-ê-lâng? Iah m̄-sī lóng kāng-khoán? 有che人?有一個人?有che人?有一個人?亦m̄是攏共款?
Siōng-tè kóng: Ah góa m̄-sī kā lín kóng-kòe, Tâi-gí chin hó-thiaⁿ, m̄-koh chin pháiⁿ-o̍h. 上帝講:「Ah我m̄是kā lín講過,台語真好聽,m̄-koh真歹學。」
回上一頁    終戰後,   2002年,   散文