首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有9個段落,25個語句,411個語詞,613個音節
Thé-sut Khîm-siù 體恤禽獸
Phian-chip-sek 編輯室
Phì-jū ū bó͘-lâng chò chi̍t-hāng-mi̍h, i si̍t-chāi m̄-ài pa̍t-lâng pāi-hoāi hit-ê mi̍h. Siōng-tè ū chhòng-chō khîm-siù, só͘-í i iā m̄-ài lâng lām-sám khoán-thāi in. 譬喻有某人做一項物,伊實在 m̄-ài 別人敗壞hit個物。上帝有創造禽獸,所以伊也m̄-ài人濫糝款待 in。
Khîm-siù sī chin sim-sek ia̍h ū tōa lō͘- ēng . Lâng nā khoeh-khiàm in , chiū bē- bián-tit tōa kan-khó͘ . 禽獸是真心適亦有大路用。人若缺欠in,就bē免得大艱苦。
Lâng sī khah-gâu khîm-siù, ia̍h ū-sî i- ê la̍t sī khah-tōa in-ê, só͘-í i khoài-khoài ē ap-chè iâⁿ-kòe in . Hoān-nā ióng-kiāⁿ-- ê kó͘-chhiáⁿ khok-hêng loán-jio̍k--ê chiū i tio̍h siū kiàn-siàu . 人是較gâu 禽獸,亦有時伊ê 力是較大in--ê,所以伊快快會壓制贏過 in。凡若勇健--ê kó͘-chhiáⁿ酷橫軟弱--ê,就伊著受見笑。
Ū-sî lâng bô chiàu hoat-tō͘ khoán-thāi khîm-siù sī in-ūi i bô siūⁿ-tio̍h á-sī bē- kì-tit i só͘ chò ê tāi-chì sī m̄-ha̍p-gî . 有時人無照法度款待禽獸,是因為伊無想著抑是bē 記得伊所做 ê 事誌是m̄合宜。
In-ūi Siōng-tè ê chin-lí tī Sai-kok ū èng-giām kun-sîn ū siat-li̍p bēng-lēng kìm-lâng pháiⁿ-khoán-thāi khîm-siù, ia̍h ū jîn-ài ê lâng chò-hōe siông-siông kín- sīn khòaⁿ ū sím-mi̍h lâng hoān-tio̍h kok- hoat chiū ū liâm-piⁿ kò hō͘ koaⁿ-hú chai . Sím-mn̄g liáu nā tēng-chōe chiū hêng- hoa̍t sī tāng . 因為上帝ê 真理tī 西國有應驗,君臣有設立命令,禁人歹款待禽獸。亦有仁愛ê 人chò-hōe常常謹慎,看有甚物人犯著國法,就有liâm-piⁿ 告hō͘ 官府知。審問了若定罪就刑罰是重。
Hiān-sî tī Tāi-Eng-kok ū chi̍t-ê lāu cháiⁿ-siàng. Káⁿ-sī tī thong sè-kan bô koh chi̍t-lâng ê gâu sī khah-tōa tī i-ê . Chit-ê tāi-sîn ū chin-tōa thé-sut ê sim . Tng i siàu-liân tī o̍h--n̍i̍h chò ha̍k-seng ê sî ū bat chi̍t-kòe khòaⁿ-kìⁿ pa̍t-ê ha̍k- seng teh chho͘-chhân chhòng-tī chi̍t- chiah-ti , chiū hó-táⁿ kā in kóng nā bô soah i beh phah in . Án-ni-seⁿ , nā sè- hàn ū chû-sim , kàu tōa-hàn ia̍h ū . 現時 tī 大英國有一個老宰相。敢是tī 通世間無koh 一人 ê gâu是較大 tī 伊 ê。這個大臣有真大體恤 ê 心。當伊少年 tī 學--n̍i̍h 做學生ê時,有bat 1-kòe看見別個學生 teh 粗殘創治一隻豬,就好膽 kā in 講若無煞,伊beh 扑 in。Án-ni-seⁿ,若細漢有慈心,到大漢亦有。
Khó-sioh! Tī Tiong-kok lâm-lú ló-iù chē-chē lóng bat chò chân-jím pháiⁿ- khoán-thāi khîm-siù. Ū lâng pa̍k ti ê sì-ki-kha chò-hóe,chiū tiàu tī pun-taⁿ lâi kng á-sī taⁿ , ū-ê chiong chi̍t-ki-mn̂g chhng-kòe tī ke-phīⁿ beh hō͘ i cheng-sîn, ū-ê ēng chho͘-thûi-á kòng gû, ū-ê chiong kún-chúi lâm ká ,ia̍h ū-ê ( khah-siông sī gín-ná ) thiah chiáu-á ê siū hāi i-ê kiáⁿ , liàm hô͘-sîn ê si̍t khí-lâi , kap tiàu si̍h-sut ê gê-chhiu , hit-hō͘ . Lēng-gōa lâng só͘ thàn chân-jím ê hoat-tō͘ sī sǹg bē-liáu . 可惜!Tī 中國男女老幼濟濟攏 bat 做殘忍歹款待禽獸。有人縛豬ê四枝腳做夥,就吊 tī 畚擔來扛抑是擔,有ê 將一枝毛穿過 tī 雞鼻 beh hō͘伊精神,有ê用粗槌仔摃牛,有ê 將滾水淋狗,亦有ê(較常是囡仔 ) 拆鳥仔ê siū 害伊ê 子,捻胡蠅 ê si̍t--起來,佮吊蟋蟀ê 倪鬚,hit號。另外人所趁殘忍 ê 法度是算bē 了。
Sio̍k kàu-hōe ê lâng , he̍k-sī tōa-hàn he̍k-sī sè-hàn, siông-siông tio̍h o̍h thàn hó-khoán-thāi khîm-siù ê bô͘-iūⁿ. Ki- tok-tô͘ eng-kai tio̍h hián-chhut tōa ê kng chhiō-tio̍h sè-sio̍k lâng . Lūn-kàu téng- bīn só͘ gī-lūn ê tāi-chì in tio̍h chiong ka-tī ê hó só͘ kiâⁿ chí-sī pa̍t-lâng lâi kui êng-kng tī Siōng-tè . Káⁿ-sī chit-chat- sū kok-ūi kàu-hōe ê hiaⁿ-tī chí-moāi tio̍h chhōe ki-hōe lâi gī-lūn , ia̍h kiám-chhái ē siūⁿ chhut ū thang siat sím-mi̍h kui- kí kiám-chió pêng-sò͘ chân-jím khoán-thāi khîm-siù ê khoán-sit. Khîm-siù bē-hiáu kóng-ōe, iáu-kú ē-hiáu hun-pia̍t pêng-iú tùi-te̍k. Goān lán tāi-ke li̍p-ì chiông-kim í-āu beh pàng-sak ta̍k-hāng chân-jím ê hoat-tō͘ . Nā chò án-ni , koat- toàn bô beh sit-lo̍h pò-siúⁿ . 屬教會 ê 人,或是大漢或是細漢,常常著學趁好款待禽獸 ê 模樣。基督徒應該著顯出大ê 光chhiō 著世俗人。論到頂面所議論 ê 事誌,in 著將家己 ê 好所行指示別人來歸榮光 tī 上帝。敢是這節事各位教會 ê 兄弟姊妹著chhōe機會來議論,亦kiám-chhái會想出有thang設甚物規矩,減少平素殘忍款待禽獸 ê 款式。禽獸bē 曉講話,iáu-kú會曉分別朋友、對敵。願咱逐家立意從今以後 beh 放sak 逐項殘忍 ê 法度。若做 án-ni,決斷無beh 失落報賞。
(Tâi-oân Hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò tē 105 koàn, 1894 nî 1 ge̍h) (台灣府城教會報 第105卷,1894年1月)
回上一頁    清國時代,   1894年,   散文