Chi̍t-su Se-chong
|
一su西裝 |
Gô͘ Pek-hông |
吳柏鴻 |
Kúi ji̍t chêng khì chham-ka chi̍t ê siā-thoân ê hōe, sòa-hōe koh ē-tàng liáⁿ chi̍t su se-bí-loh, sui-jiân sī ài pó͘ chi̍t-sut-á chîⁿ, m̄-kú hok-lī mā bē-bái. Teh chhì-chhēng ê sî góa tio̍h kap gún hōe-iú kóng chit su se-bí-loh sī chò tiuⁿ-lâng ê sî beh chhēng--ē. In lóng chhioh kóng sím-mi̍h sî-chūn beh chò tiuⁿ-lâng. Kā se-bí-loh theh tńg chhù chiū tùi cha-bó͘-kiáⁿ kóng, che sī chò tiuⁿ-lâng beh chhēng ê se-chong. Góa ū saⁿ ê cha-bó͘-kiáⁿ, N̄g ê pêng-siông lóng tī chhù, chi̍t ê pài-la̍k lé-pài chiah ū tǹg--lai, tōa--ê jī-chhit hōe siōng sè mā ū ji-sì hòe. Lóng sī ài koan-sim in ê hun-in tāi-sū ê nî-hòe. Tng góa kóng chhut chò tiuⁿ-lâng beh chhēng ê se-chong, tōa--ê kap siōng sè--ê N̄g ê chhiú hō͘-siōng sio pí kóng: “mn̄g i”, góa ê khan-chhiú chhiò kóng seng khì chhì chhēng chiah lâi kóng.
|
幾日前去參加一個社團ê會,散會koh會當領一su se-bí-loh,雖然是ài補一屑仔錢,m̄-kú福利mā bē bái。Teh試穿ê時我tio̍h kap阮會友講這su se-bí-loh是做丈人ê時beh穿--ē。In攏笑講甚物時陣beh做丈人。Kā se-bí-loh the̍h轉來厝就對查某子講,che是做丈人beh穿ê西裝。我有3個查某子,兩個平常攏tī厝,一個拜六、禮拜才有轉--來,大--ê二七歲,上細--ê mā有二四歲,攏是ài關心in婚姻大事ê年歲。我講著做丈人beh穿ê西裝,大--ê kap上細--ê兩個手互相相比講: 「問伊。」,我ê牽手笑講先去試穿才來講。 |
Kòe N̄g kang tē--jī ê má tńg--lâi-á, góa mā sī kā kóng góa ū khì chò chi̍t su chò tiūⁿ-lâng beh chhēng ê se-bí-loh, beh chhēng hō͘ lí khòaⁿ, saⁿ ê cha-bó͘-kiáⁿ lóng tī leh, mn̄g in kóng sím-mi̍h sî chūn góa chèng-sek chò tiūⁿ-lâng thang chhēng. Saⁿ ê tī hia pí lâi pí khì kóng : “mn̄g i”, jiân āu tio̍h kóng, khì theh lâi chhēng lah , m̄ bián tán kah hiā chiah chhēng, chò lí sím-mi̍h sî chūn beh chhēng lóng mā ē sái--ti̍h. Chū hit kang í-āu saⁿ ê cha-bó͘-kiaⁿ chiū put5 sî kóng, “theh se-chong lâi chhēng--lah, bô lí tio̍h koh kóng se-chong lóng bô ki-hōe thang chhēng.” Tī saⁿ nî chêng kāng-khoán sī ū chò chi̍t su. Hit tang chun toh teh kóng che sī chò chhin-ke thang chhēng ê se-chong, án-ne chiū m̄ bián koh lēng-gōa chò--á. Hit sî chun tōa hàn ê sī jī-sì hòe jī-chhiaⁿ mā ū tī kah chi̍t ê cha-po͘ teh kiâⁿ. Tān-sī saⁿ nî kòe liàu chhin-ke mā sī iáu chò bô sêng, jī-chhiaⁿ se-chong mā chhēng bô chhiau-kòe saⁿ kài.
|
過兩工第二--ê mā轉--來-a,我mā是kā講,我有去做一su做丈人beh穿ê se-bí-loh,beh穿hō͘你看。三個查某子攏tī--leh,問in甚mi̍h時陣我正式做丈人thang穿?三個tī hia比來比去講: 「問伊。」然後著講,去提來穿--lah,m̄免等kah hiā才穿,做你甚mi̍h時陣beh穿攏mā會使--得。自hit工以後,三個查某子就不時講: 「提西裝來穿--lah,無,你著koh講西裝攏無機會thang穿。」三年前我共款有做一su,hit當陣tō teh講che是做親家thang穿ê西裝,án-ne就m̄免koh另外做--a。Hit陣大漢--ê二四歲而且mā有kap一個查甫teh行。但是三年過了,親家mā是iáu做無成,而且西裝穿無超過三kái。 |
Góa m̄ sī chò koaⁿ--ê, mā m̄ sī bîn-ì-tāi-piáu, khah chá chò--ê sī sió seng-lí bô su-iàu chhēng se-chong, ū sî kui nî chhēng bô chi̍t kái se-chong, Se-bí-loh túi góa lâi kóng sī bô su-iàu. M̄ kú bô mā kan-ná beh-sái. Bat chi̍t kái beh khì chham-ka chi̍t ê hōe kóng it-tēng ài chhēng se-chong, thàng-suh lāi-té saⁿ su lóng beh chhēng--ti̍h, Chí hó khì kā pat-lâng chioh.
|
我m̄是做官--ê,mā m̄是民意代表,khah早做--ê是小生理,無需要穿西裝。有時歸年穿無一kái。Se-bí-loh對我來講是無需要,m̄-kú無mā ká-ná bē使。Bat有一kái beh去參加一個會,講一定ài穿西裝,thàng-suh內底三su攏bē穿--得,只好去kā別人借。 |
Ē kì-ti̍h í-chêng bat khòaⁿ kòe chi̍t-phiⁿ tiān-sī liân-sio̍k-kio̍k, Kiò chó 『pa-pa put-iàu hoân-náu』, kio̍k-pún siá ē kap góa chit-má ê chêng-hêng oân-choân kâng-khoàn. Saⁿ-cha̍p nî chêng teh khòaⁿ ê sî ha-ha tāi-chhiò. M̄-kú chit-mà ōaⁿ-góa chò hit ê lâm-chú-kak, góa sī chit ê ài ūi-tio̍h cha-bó͘-kiáⁿ hoân-ló ê lāu-pē. Taⁿ chit-kóa siàu-liân cha-po͘ lóng kàu saⁿ-cha̍p gōa chah beh chhōa-bó͘, tàn-sī beh chhōa ê tùi-siōng mā sī ài saⁿ-cha̍p hòe í-hā ê cha-bó͘ gín-á. Ná án-ne cha-bó͘ gín-á chhiau-kòe jī-gô͘ hòe tio̍h ài khai-sí kín-tiuⁿ--a. Kóng khí lâi mā sī lâm-lú bô pêng-téng. Góa ê lāu-pē bat kā góa kóng kòe chi̍t ê khòaⁿ hoat. Tī i iāu bōe kòe-sin í chêng chiū it chāi kā góa kóng, saⁿ ê cha-bó͘ gín-á ê hūn-sū tio̍h ài khah koan-sim, Tio̍h chhin-chhiūⁿ í-chá i tùi gún hiaⁿ-ti--á kap sió-moe án-ne, Kai chhoa kai kè m̄-thang iân-gō͘--khì.
|
會記得以前bat看過一齣電視連續劇,叫做『爸爸不要煩惱』。 劇本kap我chit-má ê情形完全共款。30年前teh看ê時哈哈大笑。 M̄-kú chit-má換我做男主角,我是這個ài為著查某子煩惱ê老父。 今一寡少年查甫攏到三十外才beh chhōa某,但是beh chhōa ê對象mā是ài 30歲以下ê查某囡仔。若án-ne,查某囡仔超過25歲著ài開始緊張--a。講--起-來mā是男女無平等。我ê老父bat kā我講過這個看法。Tī伊iāu bōe過身以前就常在kā我講,三個查某囡仔ê婚事著ài khah關心,著親像以早伊對阮兄弟仔kap小妹án-ne,該chhōa該嫁m̄ thang延誤--去。 |
Saⁿ ê cha-bó͘ kiáⁿ, siōng tōa--ê sī jī-chhit hòe, chit má tī Lâm-tâu chi̍t keng kong-si siōng-pan, ta̍k-kang thàu-chá chhit-tiám chhut-mn̂g, àm-sî peh-tiám kòe chiah tńg-lâi kàu chhù sī chèng-siông ê, ū sî tio̍h-ài kah káu-tiám kòe chiah ū thang kàu-chhù. Chò ê khang-kòe sī kong-si gōa-siau gia̍p-bū. Chá-sî siōng-pan chiàu it-poan chèng-siông, tān-si kàu ē-po͘ gō͘-la̍k tiám kheh-hō͘ tī tē-kiû lēng-goa chi̍t pêng chiah khai-sí siong-pan bô gōa kú. Khòaⁿ i chin sin-khó͘, m̄-kú i chin ū hèng-chhù. Chū tha̍k chheh ê sî i tio̍h chin iōng sim tùi Eng-gí ka-kiông ha̍k-si̍p. Tāi-ha̍k pit-gia̍p í-āu kàu taⁿ chò kòe ê khang-khòe lóng kap goa-siau gia̍p-bū ê khang-kòe ū koan-hē.
|
三個查某子,上大--ê是二七歲,chit má tī南投一間公司上班,逐工透早七點出門,暗時八點過才轉來到厝是正常--ê,有時著ài九點過才有thang到厝。做ê 工課是公司ê外銷業務。早時上班照一般正常,但是到e晡五-六點客戶tī地球另外一旁才開始上班無外久。看伊真辛苦,m̄-kú伊真有興趣。自讀冊ê時伊著對英語真用心學習。大學畢業到今做過ê 工課攏kap外銷業務有關係。 |
Tē-jī--ê chha chi̍t-hòe, tha̍k siong-kho, pit-gia̍p í-āu khì Pang-kiô chi̍t-keng gîn-hâng siōng-pan. Kiⁿ nî tī Tâi-tiong ín-tio̍h lēng-gōa chi̍t-keng gîn-hâng ê thâu-lō͘ chiah tǹg-lâi tiong-pō͘, lī chhù khah kīn. Chìn-chêng tī Pang-kiô, tiaⁿ-tiaⁿ ài pang i bé hòe-chhia phiò. Ū sî bé bô khah ko-kip ê chhia-pan, tio̍h che kah ai-ai kiò-khó͘.
|
第二--ê差一歲,讀商科,畢業以後去板橋一間銀行上班。 今年tī台中引著另外一間銀行ê頭路才轉來中部,離厝較近。進前tī板橋,定定ài幫伊買火車票,有時買無較高級ê車班,坐kah哀哀叫苦。 |
Sè-hàn--ê gō͘-choan pit-gia̍p tī Tâi-tiong chi̍t-keng gîn-hâng siōng-pan, chò chi̍t-nî gōa. Chit tiong-kan koh khì tha̍k ki-su̍t ha̍k-iⁿ iā-kan-pō͘. Gún khan-chhiú khòaⁿ i siōng-pan koh tha̍k-chheh siuⁿ-thiám, kiò i chiōng thâu-lō͘ sî tiāu. Chit má teh chún-pī khó ha̍k-sū āu su-chu pan.
|
細漢--ê五專畢業tī台中一間銀行上班,做一年外。這中間koh去讀技術學院夜間部。阮牽手看伊上班koh讀冊siuⁿ thiám,叫伊kā頭路辭掉。Chit-má teh準備考學士後師資班。 |
Goán chhù ū iōng chi̍t ê thang tèng siòng-phiⁿ ê khân-páng, ū sî kā khòaⁿ-khòaⁿ--leh, siuⁿ khí saⁿ ê cha-bó͘-kiáⁿ chū sè-hàn kàu taⁿ sêng tióng ê kòe-têng, ná chhiuⁿ cha-hng ê tāi-chì. Chū sè-hàn tio̍h lóng kiò in 『ti-á kiáⁿ』, chit má í-keng sī tōa-hàn--á, saⁿ-sì nî chêng ōaⁿ kiò in 『ti-phoe』. Ū chi̍t kái tńg khì khòaⁿ in a-kong ê sî, in tio̍h mn̄g a-kong sím-mi̍h si 『ti-phoe』, in a-kong chin sīⁿ-tiōng ka in soat-bêng. Saⁿ ê tùi góa iah hó khì iah hó chhiò. Ū sî chun mā ê the̍h chhut-lâi kóng-kóng chhiò-chhiò.
|
阮厝有一個釘相片ê khân-páng,有時kā看看--leh,想起三個查某子自細漢到今成長ê過程,若像昨昏ê代誌。自細漢我著攏叫in『豬仔子』,chit-má已經是大漢--a,三、四年前換叫 in『豬phoe』。有一kái轉去看in阿公ê時,in tio̍h問阿公啥物是『豬phoe』,in阿公真慎重kā in說明。三個對我亦好氣亦好笑。有時陣mā會提出來講講笑笑。 |
Khòaⁿ hia ê siòng-pìⁿ ē siuⁿ khí chin che chhù-bī ê tāi-chì. siōng chhù-bī tio̍h sī tē-jī--ê sè-hàn ê sî chia̍h-pn̄g ài lâng chhi N̄g-tiám cheng kú, kā pn̄g kâm-tio̍h m̄ thun má m̄ pō͘, kâm kah chhùi-khí lóng tn̄g liáu-liáu, m̄ kú i chin koai, tōa-lâng chò khang-khòe su-iàu chhut-khì chi̍t、N̄g tiám cheng, chiōng i khǹg tī ne-bó-chhia hō͘ i kò͘ chhù mā bē khàu. Beh khì tha̍k sió-ha̍k ê sî, tōa-lâng kā chhoa khì kau hō͘ lāu-su, i kóng 『ma-ma lí ài tī chhiu-á kha tán góa o͘h!』, chit-má siuⁿ tio̍h mā iáu chin chhù-bī. Sè-hàn--ê sī ban-ê, tiāⁿ tio̍h sī khah sēng, khah ē kô tang kô sai, góa lóng kiò i 『a niû á』(a gû á). Chū sè-hàn chin ài chheng-khì, chi̍t-kang bô sé sin-khu tio̍h bē khùn--ti̍h, tōa-lâng ji̍t--sî chò kah chiok thiám chiok ài khùn má tio̍h ài khí-lâi kah sé-sé--leh chiah beh khùn. Tàn sī ná teh ka sé thâu-mn̂g ê sî koh ai-ai kiò kóng, “lâng kin-á-ji̍t boâi sé, bin-á-chài chiah beh sé--lah.” Tī gún lī-khui kò͘-hiong ê sî tōa-hàn ê iáu bōe boán N̄g-hòe, te-jī--ê tú-hó bóaⁿ-goe̍h. Tú beh khai sí ūi seng-oa̍h phà-piàⁿ, goán lāu-pē kóng tōa-hàn--ê chiam-sî lâu tī chhù hō͘ in chhoa, beh lī-khui ê sî goán khan-chhiú ba̍k-sái it-tit lâu. Taⁿ chit-má siuⁿ khí-lâi phiⁿ-á iáu ē sng-sng. Nn̄g-nî āu chiah chhoa lâi chò hóe. Thâu chi̍t kò goe̍h iáu beh chhoe a-má, kàu khì iù-ti̍h-hn̂g ū gín-á phoaⁿ thang sńg chiah koàn-sì.
|
看hia ê相片會想起真濟趣味ê代誌。上趣味著是第二--ê,細漢ê時食飯ài人飼兩點鐘久,kā飯kâm --ē m̄吞mā m̄ pō͘,kâm kah嘴齒攏斷了了。M̄-kú伊真乖,大人做工課需要出去一、兩點鐘,kā 伊khèⁿ tī奶母車hō͘伊顧厝mā bē哭。Beh去讀小學ê時,大人kā chhōa去交hō͘老師,伊講:「媽媽,你ài tī樹仔腳等我o͘h !」chit-má想著感覺真趣味。細漢--ê是屘ê,定著是khah sēng,khah會kô東kô西,我攏叫伊『阿娘仔』。自細漢真愛清氣,一工無洗身軀著bē睏--得,大人日--時做kah足thiám足ài睏,mā tio̍h-ài起來kā洗洗--ē才beh睏。但是若teh kā洗頭毛ê時koh哀哀叫講:「人今仔日無ài洗,明仔再才beh洗--lah。」Tī阮離開故鄉ê時,大漢--ê iáu bōe滿兩歲,第二--ê tú好滿月。Tú beh開始為生活扑拚,我老父講大漢--ê暫時留tī厝hō͘ in chhōa,beh離開ê時,阮牽手目屎一直流。Taⁿchit-má想--起-來鼻仔iáu會酸酸。兩年後才chhōa伊來做伙。頭一個月iáu吵beh chhōe阿媽,去幼稚園有囡仔伴thang sńg才慣勢。 |
Tōa--ê chòe-kin kán-ná ū kap chi̍t-ê í-chêng ê tông-sū lâi-óng, m̄-kú iau teh tha̍k Sek-sū, lâng góa má iau m̄-bat khòaⁿ kòe. M̄-chai seⁿ chò îⁿ a píⁿ, sī m̄ sī ū ki-hōe thang chó-hóe má m̄-chai. Tē-jī--ê soah lóng bô tōng-chēng. Siōng sè--ê sī ū kap chi̍t-ê bōe chò-peng teh tha̍k Sek-sū ê ha̍k-seng tī kiâⁿ, kúi nî āu ē ū sím-mi̍h piàn-hòa bô lâng chai. Beh chhēng chit su se-chong chò tiuⁿ-lâng mā m̄-chai ài koh tán jōa kú?
|
大--ê最近ká-ná有kap一個以前ê同事來往,m̄-kú iáu teh讀碩士,人我mā iáu m̄-bat看--過。M̄知生做圓抑扁,是m̄是有機會thang做伙mā m̄知。第二煞攏無動靜。上細--ê有kap一個未做兵teh讀碩士ê學生teh行,幾年後會有甚mi̍h變化無人知。Beh穿這su西裝做丈人mā m̄知ài koh等偌久? |
(Tâi-bûn Thong-sìn tē 104 kî, 2002 nî 10 goe̍h)
|
(台文通訊第104期,2002年10月) |