Lady First
|
Lady First |
Tân Ui-chì |
陳威志 |
Tiāⁿ-tiāⁿ thiaⁿ-tio̍h cha-po͘--ê beh piáu-sī chun-tiōng lú-sèng, tō ē ín-iōng “lady first”, sui-bóng sī hó-ì, m̄-koh chit-kù-ōe kàu bóe--á soah pìⁿ-chò hêng-sek kap kháu-hō.
|
Tiāⁿ-tiāⁿ聽tio̍h cha-po͘--ê beh表示尊重女性, 就會引用「lady first」, 雖bóng是好意, m̄-koh這句話到尾--á soah變做形式kap口號. |
Nā chún kā lú-sèng iah sī siā-hōe--ni̍h ê jio̍k-sè-chiá, tòng-choh hām lán lêng-le̍k siong-tong ê it-poaⁿ-lâng, lán kám ē beh niū in seng? Hō͘ in khèng-tēng, hō͘ in ka-tī lâi, phêng kā tòng-choh gín-á iah sī khoe-kha tn̄g-chhiú--ê khah iâⁿ.
|
若chún kā女性iah是社會--ni̍h ê弱勢者, 當作hām lán能力相當ê一般人, lán kám會beh讓(niū) in先? Hō͘ in肯定, hō͘ in ka-tī來, 比(phêng) kā當作gín-á iah是khoe-kha斷手--ê khah贏. |
Lán ài siōⁿ pān-hoat khì liáu-kái in ê chhù-kéng, thiaⁿ in ê sim-lāi-ōe, m̄-sī iōng kiông-chiá iah sī tē-3-chiá ê kak-tō͘ khì khòaⁿ, che tian-tó sī beh ài jio̍k-sè-chiá hù-ha̍p kiông-chiá ì-chì ê “chun-tiōng”.
|
Lán ài想辦法去了解in ê處境, 聽in ê心內話, m̄是用強者iah是第3者ê角度去看, che顛倒是beh ài弱勢者符合強者意志ê「尊重」. |
Èng-kai sī, lán têng-sin kiám-giām ka-tī. Bô sè-jī, bô chù-ì, lán soah chiah-nī chú-koan kóng chit-khoán tō-sī kái-hòng; hêng-sek niā-tiāⁿ!
|
應該是, lán重新檢驗ka-tī. 無細膩, 無注意, lán soah chiah-nī主觀講這款就是解放; 形式niā-tiāⁿ! |
(TGB Thong-sìn tē 27 kî, 2001 nî 12 goe̍h)
|
(TGB通訊第27期,2001年12月) |