Lāi-hio̍h lia̍h ke-á-kiáⁿ
|
Lāi-hio̍h掠雞仔子 |
Siau Lah-ji̍h |
蕭Lah-ji̍h |
Soaⁿ--ni̍h tòa 1 chiah eng-á kiò Lāi-hio̍h (Bā-hio̍h), sin chhēng o͘-saⁿ o͘-khò͘ kui-sin o͘-sô-sô, 2 lúi eng-á ba̍k-chiu chin lī-hāi, khòaⁿ chin-hn̄g chhiūⁿ Chhian-lí-gán; 2 ki kha-jiáu chiam koh lāi, nā hō͘ jiàu--tio̍h it-tēng tōa-khang sè-li̍h8 hō͘ lí tōa-siaⁿ sè-siaⁿ it-ti̍t ai; poe ê sok-tō͘ bô-gōa-kín, m̄-koh ū te̍k-ki, ē-tàng ùi khong-tiong hiông-hiông cho̍k lo̍h tē-bīn, chún koh mé-chhè. Eng-á chhùi-pe seⁿ-chò kau-kau lāi-kiàm-kiàm, nā hō͘ tok--tio̍h it-tēng bô-miā bô kā lí phiàn. M̄-chiah chiáu-á-cho̍k nā khòaⁿ-tio̍h i sûi-sî cháu kah bô-khòaⁿ-iáⁿ.
|
山--ni̍h tòa 一隻鷹仔叫Lāi-hio̍h(mā有人叫Bā-hio̍h),身穿烏衫烏褲歸身烏sô-sô;2蕊鷹仔目珠真厲害,看真遠像千里眼;2支腳爪尖koh利,若hō͘ jiàu-著一定大空細li̍h8 hō͘你大聲細聲一直哀;飛ê速度無偌緊,m̄-koh有特技,會當ùi空中雄雄cho̍k落地面,準koh猛chhè。鷹仔嘴pe生做勾勾利劍劍,若hō͘啄-著一定無命無kā你騙。M̄-chiah鳥仔族若看著伊隨時走kah無看影。 |
Lāi-hio̍h pak-tó͘ nā iau, tio̍h siūⁿ beh chia̍h bah, khó-liân tē-bīn ê sè-chiah chiáu-á, chôa kap niáu-chhí-á, hō͘ i lia̍h--tio̍h sûi-sî thiah-chia̍h lo̍h-pak. Pêng-siông-sî, i siōng-ài chia̍h ke-á-kiáⁿ, in-ūi ke-á-kiáⁿ hó-lia̍h bah koh iù, só͘-í Lāi-hio̍h pak-tó͘ nā iau tio̍h poe lâi chng-kha, sì-kòe cháu-chhōe, chhōe khòaⁿ ū ke-á-bah thang chia̍h--bô?
|
Lāi-hio̍h腹肚若枵,就想beh食肉,可憐地面ê細隻鳥仔、蛇kap老鼠仔,hō͘伊掠-著隨時拆食落腹。平常時,伊上愛食雞仔子,因為雞仔子好掠肉koh幼,所以Lāi-hio̍h腹肚若枵就飛來庄腳,四界走chhōe,chhōe看有雞仔肉thang食--無? |
Kin-á-ji̍t, Lāi-hio̍h poe lâi kàu 1 ê chng-kha, tī thiⁿ-téng khòaⁿ-kìⁿ 1 tīn ke-á-kiáⁿ, tòe-tī ke-bó ê sin-khu-piⁿ leh chhit-thô. Ke-bó it-ti̍t bô-êng leh chhéng thô͘-kha, ke-á-kiáⁿ chi-chi-chiuh-chiuh háu bē-soah. Lāi-hio̍h khòaⁿ hó-ki-hōe í-keng lâi--a, kóaⁿ-kín tián i ê hó-kang-hu, cho̍k lo̍h-khì beh lia̍h ke-á-kiáⁿ. Siáⁿ-chai beh kàu tē-bīn ê sî, hiông-hiông hoat-hiān ke-bó í-keng kā ke-á-kiáⁿ kho͘ tńg-lâi sin-khu-piⁿ, iōng i ê si̍t-kó͘ pó-hō͘ kah mi-mi-mi. Ke-bó thâu taⁿ-taⁿ, ke-mo͘ chhàng-chhàng, chhiah-pê-pê, ūi-tio̍h pó-hō͘ sè-kiáⁿ chún-pī beh kap Lāi-hio̍h su-iâⁿ. Lāi-hio̍h khòaⁿ m̄-sī pān-sè, oa̍t-thâu tián-si̍t piàⁿ leh cháu. Hó-ka-chài, 1 tīn ke-á-kiáⁿ, in-ūi lāu-bú ê pó-hō͘, chiah an-choân bô tāi-chì.
|
今仔日,Lāi-hio̍h飛來到一個庄腳,tī天頂看見一tīn雞仔子,tòe tī雞母ê身軀邊leh chhit-thô。雞母一直無閒leh chhéng塗腳,雞仔子chi-chi-chiuh-chiuh哮bē煞。Lāi-hio̍h看好機會已經來--a,趕緊展伊ê好功夫,cho̍k落去beh掠雞仔子。啥知beh到地面ê時,雄雄發現雞母已經kā雞仔子呼轉來身軀邊,用伊ê翼股保護kah mi-mi-mi。雞母頭taⁿ-taⁿ,雞毛chhàng-chhàng,chhiah-pê-pê,為著保護細子準備beh kap Lāi-hio̍h輸贏。Lāi-hio̍h看m̄是扮勢,越頭展翼拚leh走。好佳哉,一tīn雞仔子,因為老母ê保護,才安全無代誌。 |
Lāi-hio̍h chiâⁿ sit-bāng, pak-tó͘ tng-leh iau, bô koh chhōe chia̍h mā bē-soah-tit, i poe--a poe, poe lâi-kàu keh-piah-chng, pòaⁿ khong-tiong, se̍h 1 liàn-tńg, hó-khang--ê lâi kàu-ūi, kāng-khoán sī 1 chiah ke-bó chhōa 1 tīn ke-á-kiáⁿ, tāi-khài ū 10 gōa chiah, tī mn̂g-kháu-tiâⁿ hia leh sńg, Lāi-hio̍h sim-lāi ū phah-sǹg, “ kiuh~” 1 ē kho͘ 1 siaⁿ, ke-bó kok.kok.kok.kok.háu bô thêng-khùn, m̄-chai sī ke-á-kiáⁿ siuⁿ gōng, iah-sī ke-á-kiáⁿ tham sńg, 1 sî-kan, soah ū kúi-nā-chiah ke-á-kiáⁿ tī hia gāng-gāng, m̄-chai-iáⁿ beh cháu tńg-khì bi̍h-tiàm a-bú ê sin-khu-piⁿ, si̍t-kó͘-lāi, sap-sî Lāi-hio̍h ná chìⁿ cho̍k-lo̍h-lâi, 1 chiah ke-á-kiáⁿ “ki--ò͘ ki--ò͘ “ kiò a-bú kóaⁿ-kín lâi kiù, í-keng bē-hù, khó-liân ê ke-á-kiáⁿ chù-tiāⁿ sī Lāi-hio̍h ê keⁿ-tǹg, khó-liân ê ke-bú, chí-ū ba̍k-chiu kim-kim siòng ùi pòaⁿ-khong-tiong, khòaⁿ i ê sè-kiáⁿ hō͘ Lāi-hio̍h lia̍h khì chò tiám-sim, “khó-liân ê kiáⁿ-jî! Lí ná-ē m̄-thiaⁿ a-bú ê ōe, ná-ē chiah-n̍i̍h ài-sńg, lóng bô khó-lī an-choân? Góa ê sim-koaⁿ-á kiáⁿ, iau-siū ê Lāi-hio̍h, lí ná-ē chiah-n̍i̍h khok-hêng, āu-pái lí nā koh poe--lâi, it-tēng kiò o͘-chhiu kā lí jiok kah cháu bô-lō͘! Khó-liân ê kiáⁿ! Khó-liân ê sim-koaⁿ-á kiáⁿ!”
|
Lāi-hio̍h誠失望,腹肚當leh枵,無koh chhōe食mā bē煞--tit。伊飛--a飛,飛來到隔壁庄,半空中,se̍h 1 liàn轉,好空--ê來到位。共款是一隻雞母chhōa一tīn雞仔子,大概有10外隻,tī門口埕hia leh sńg。Lāi-hio̍h心內有仆算,「kiuh~」一下呼一聲,雞母「kok kok kok kok」哮無停睏,m̄知是雞仔子siuⁿ憨,抑是雞仔子貪sńg,一時間,煞有幾若隻雞仔子tī hia gāng-gāng,m̄知影beh走轉去bi̍h tiàm阿母ê身軀邊、翼股內。霎時Lāi-hio̍h若箭cho̍k--落來,一隻雞仔子「ki--ò͘ ki--ò͘」叫阿母趕緊來救,已經bē赴。可憐ê雞仔子註定是Lāi-hio̍h ê羹頓;可憐ê雞母,只有目珠金金相ùi半空中,看伊ê細子hō͘ Lāi-hio̍h掠去做點心。「可憐ê子兒!你哪會m̄聽阿母ê話,哪會chiah-n̍i̍h愛sńg,攏無考慮安全?我ê心肝仔子,夭壽ê Lāi-hio̍h,你哪會chiah-n̍i̍h khok-hêng,後擺你若koh飛--來,一定叫烏鶖kā你jiok kah走無路!可憐ê子!可憐ê心肝仔子!」 |