首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有15個段落,41個語句,1158個語詞,2002個音節
Chèng-hoat kap hong-piān hoat 正法kap方便法
Siau Lah-ji̍h 蕭Lah-ji̍h
10 nî ê sî-kan tú-hó sī Siau Lah-ji̍h kin-nî hòe-sò͘ ê 6 hun chi 1, 1 ê lâng 1-sì-lâng ū kúi-ê 10 tang? ū-lâng oa̍h bô-kàu 10 hòe; ū-lâng oa̍h-kàu chhiau-kòe 10 tang, 20 tang, 30 tang.... sīm-chí ū-lâng oa̍h-kàu pah-hòe iáu-koh chhiau-kòe kúi-nā tang. cheng-chha hui-siông chē, m̄-kuh 1 tang kap 100 tang, tī tōa ú-tiū ê sî-kan khong-kan ê chha-pia̍t, eng-kai lóng kāng-khoán, chí put-koh sī bān-hun chi 0.00001, ia̍h-sī ek-hun chi 0.00000002. chóng-kóng 1 kù, jîn-seng chāi-sè, sèⁿ-miā ê tn̂g-té, m̄-sī būn-tê, seng-oa̍h ê ì-gī, kap tùi jîn-lūi sīm-chí bān-bu̍t it-chhè ê kòng-hiàn, chiah-sī tiōng-tiám. 10年ê時間tú好是蕭Lah-ji̍h今年歲數ê 6分之1,一個人一世人有幾個10冬?有人活無夠10歲;有人活到超過10冬、20冬、30冬....甚至有人活到百歲iáu-koh超過幾若冬,精差非常濟。M̄-kuh 1冬kap 100冬,tī大宇宙ê時間、空間ê差別,應該攏共款,只不過是萬分之0.00001,也是億分之0.00000002。總講1句,人生在世,生命ê長短,m̄是問題,生活ê意義,kap 對人類甚至萬物一切ê貢獻,才是重點。
60 nî ê sòe-goa̍t, tú lâi-kàu sè-kan ê 10 tang, sī bóng-bóng-tóng-tóng leh chhit-thô hoaⁿ-hí, kan-nā siūⁿ-beh chia̍h-pá, chia̍h sì-siù-á, tòe-lâng tha̍k-chheh, siau-khián, sio-mē, oan-ke-lô-chè, tī gū-gū-gōng-gōng ha̍k-si̍p kòe-ji̍t tiong-kan, jīn-bat seng-oa̍h, m̄-chai ì-gī. 60年ê歲月,tú來到世間ê 10冬,是懵懵懂懂leh chhit-thô歡喜,kan-nā想beh食飽,食sì-siù仔,tòe人讀冊、消遣、相罵、冤家勞債,tī愚愚憨憨學習過日中間,認bat生活,m̄知意義。
Koh lâi 10 nî, pa̍t-lâng m̄-chai, tùi Siau Lah-ji̍h lâi kóng, iû-goân sī bóng-bóng-tóng-tóng ê ji̍t-chí, chiūⁿ chho͘-tiong, tha̍k su-hoān, kan-nā ē-hiáu chhù--ni̍h ha̍k-hāu lâi-lâi-khì-khì, lāu-su kiò tha̍k-chheh tiō tha̍k-chheh, lāu-pē kiò chia̍h-pn̄g chò khang-khòe tiō chia̍h-pn̄g chò khang-khòe, siáⁿ-mi̍h tiong-bûn, kok-gí, sò͘-ha̍k, chū-jiân, le̍k-sú, tē-lí, im-ga̍k, bí-su̍t, kap góa-ê seng-oa̍h ū koan-hē--ê, tiō chhù-bī tha̍k-kah hun-sò͘ koân-hun chē-chē-chē, nā-sī he lī liáu seng-oa̍h siuⁿ-hn̄g siuⁿ-kú--ê, sûi-chāi Siau Lah-ji̍h án-chóaⁿ jīn-chin phah-piàⁿ, bē-ē tiō-sī bē-ē, khó͘-liân kàu chhú-tong-kim, chiah thâu-náu chheng-chhéⁿ liáu-kái, tang-sî-á tha̍k he lóng-sī Tiong-kok--ê. bo̍k-koài, lī 1 ê Tâi-oân hái-kiap o͘-chúi-kau, kah 5000 nî ê le̍k-sú, tùi Siau Lah-ji̍h lâi kóng, kài-sêng khì Bí-kok kap thian-kok kāng 1 iūⁿ. Koh來10年,別人m̄知,對蕭Lah-ji̍h來講,猶原是懵懵懂懂ê日子,上初中,讀師範,kan-nā會曉厝--ni̍h學校來來去去,老師叫讀冊就讀冊,老父叫食飯做工課就食飯做工課,啥mi̍h中文、國語、數學、自然、歷史、地理、音樂、美術,kap我ê生活有關係--ê,就趣味讀kah分數懸分濟濟濟;若是he離了生活siuⁿ遠siuⁿ久--ê,隨在蕭Lah-ji̍h án-chóaⁿ認真扑拚,bē會就是bē會,苦憐到此當今,才頭腦清醒了解,Tang時仔讀he攏是中國--ê。莫怪,離一個台灣海峽烏水溝,kah 5000年ê歷史,對蕭Lah-ji̍h來講,kài sêng去美國kap天國共一樣。
Koh lâi 10 nî koh ka 10 tang, 20 tang ê seng-oa̍h tiōng-tiám, lóng mā ūi-tio̍h chhōa-bó͘ seⁿ-kiáⁿ, chhiâⁿ-kiáⁿ kiàn-li̍p sū-gia̍p châi-sán, múi-ji̍t su-khó kè-ōe--ê, m̄-sī thàn-chîⁿ, ka-têng, bô, tiō-sī kap lâng hōe he ū-khang bô-sún ê o͘-ló͘-bo̍k-chè, chia̍h, chhēng, chhit-thô, kau-pêng-iú, khòaⁿ nāu-jia̍t.... bô-se-put-chì ê jîn-seng pah-thài, sī hó-ka-chài, iáu-bô chò he siong thian hāi-lí ê tāi-chì, ū--ê sī siong-hāi ka-kī ê lim-chiú, pok-hun, pō͘ pin-N̂g jî-í. Koh來10年koh加10冬,20冬ê生活重點,攏mā為著娶某生子、chhiâⁿ子建立事業財產,每日思考計畫--ê,m̄是趁錢、家庭,無,就是kap人話he有空無榫ê o͘-ló͘-bo̍k-chè,食、穿、chhit-thô、交朋友、看鬧熱....無所不至ê人生百態。是好佳哉,iáu無做he傷天害理ê代誌,有--ê是傷害家己ê lim酒、pok薰、哺檳榔而已。
40 nî kàu 50 nî hit 10 tang, tāi-iok sī 1980~1990 nî-tāi, sī chèng-tī tiong hoán-tùi Kok-bîn-tóng chèng-koân siōng-kài kek-lia̍t ê nî-tāi, ùi hoâi-gî kàu tông-kám kàu khéng-tēng chi-chhî, khó-sioh chha 1 sut-á bô liâu lo̍h-khì kap lâng giâ-kî pa̍k pe̍h-kin-á, che sī Siau Lah-ji̍h ê koh-sèng, ka-kī mā bē-hiáu phêng-lūn, tiō mài koh thi̍h8. 40年到50年hit 10冬,大約是1980~1990年代,是政治中反對國民黨政權上kài激烈ê年代。Ùi懷疑到同感到肯定支持,可惜差一屑仔無潦落去kap人giâ旗縛白巾仔,che是蕭Lah-ji̍h ê個性,家己mā bē曉評論,就mài koh thi̍h8。
1991 nî khai-sí sī siōng ū thang gī-lūn hiâu-pai tōa-siaⁿ kóng-ōe ê ōe-tê, hit nî Tâi-oân-hòe 50, kap Tâi-oân bûn-ha̍k chi hū Lōa-hô----Hô-á-sian pêⁿ-chē hòe, chí-sī lâng Hô-á-sian í-keng chò-sîn kui-thian, Siau Lah-ji̍h chiah taⁿ-á khai-sí beh jīn-bat “Siáⁿ-mi̍h sī bûn-ha̍k?” “Siáⁿ-mi̍h sī Tâi-oân bûn-ha̍k”, “Tâi-gí bûn-ha̍k”? Tōa-chiah-ke bān thî? Kóng gû-chhi bû-ti khah bē iàn-khì, làu-khùi-ōe mài kóng, hôe-kui chèng-tê: Sī án-chóaⁿ ē liâu lo̍h-khì kap lâng o̍h Tâi-gí siá Tâi-gí-bûn? kóng--lâi tām-po̍h-á sī ūn-khì, chhut-hiān kùi-jîn só͘-tì. Tâi-oân-lâng kám-siā he hō͘-lán ū pang-chān ê pêng-iú chheng-ho͘ chò kùi-jîn, in-ūi i ū kàu-la̍t, ū châi-tiāu, m̄-chiah ē-tàng pang-bâng Lí tit-tio̍h hó-khang ê tāi-chì. 1991年開始是上有thang議論、hiâu-pai、大聲講話ê話題。Hit年台灣歲50,kap台灣文學之父賴和--和仔先平濟歲,只是人和仔先已經做神歸天,蕭Lah-ji̍h 才tâⁿ仔開始beh認bat「啥mi̍h是文學」?「啥mi̍h是台灣文學」、「台語文學」?大隻雞慢啼?講愚痴無知較bē iàn氣。漏氣話mài講,回歸正題:是án-chóaⁿ會潦落去kap人學台語、寫台語文?講--來淡薄仔是運氣,出現貴人所致。台灣人感謝he hō͘咱有幫贊ê朋友稱呼做「貴人」,因為伊有夠力、有才調,m̄-chiah會當幫忙你,得著好空ê代誌。
1991 nî 5--goe̍h, tī Bîn-chìn-tóng ê Chiu koān-tiúⁿ thui-tōng pún-thó͘-bûn-hòa ê gián-si̍p tang-tiong, gū tio̍h Tiong-hin tāi-ha̍k ê Tân-éng-pó kàu-siū, kà Gún si̍p-ngó͘-im, jīm-sek Tâi-gí siaⁿ-ūn, i kó͘-lē gún jīn-chin o̍h, thang thè-hiu āu chò Hàn-o̍h-á-sian, sui-bóng té-té 2, 3 chiat khò, í-keng ín-khí Siau Lah-ji̍h móa-sim ê hi-bāng, chò Hàn-o̍h-á-sian, che tī chng-kha-lâng sī gōa n̍i̍h siū-lâng chun-kèng khì-tiōng--leh, tiō kā pâi chheh-tàⁿ-á ê Kím-hiân hiaⁿ, bé 1 pún Lūi-im-pó-kàm, lī-iōng hioh-joa̍h, ka-kī bô-su chū-thong, ka-kī gián-kiù, sī án-chóaⁿ ná-ē chiah-n̍i̍h phok-kiat, m̄ khì chhéng-kàu--lâng, si̍t-chāi kóng, kiàn mn̄g kiàn ‘put-tóng’, m̄-sī thiah jī-sò͘, bô--tio̍h Chhong-kiat chō-jī, bóng-phok-á bóng-phok, chin-chiàⁿ ê lāu-su tī-toeh? Put-jû ka-kī khòaⁿ-chheh liáu-kái, kó-put-kî-jiân, keng-kòe 1 tang ê ló͘-le̍k, Tâi-gí siaⁿ-ūn ê pì-koat khì hō͘ góa sa--chhut-lâi-à. Keh-tńg-nî, Tēⁿ Liông-úi kàu-siū lâi-kàu Chiong-hòa chí-tō Pe̍h-ōe-jī, chiah chin-chin chiàⁿ-chiàⁿ khai-sí siá chok-bûn, tē 1 phiⁿ “A-pa ê lo̍k-kak hun-chhoe” tiō-sī kàu-siū kā góa khéng-tēng ê chok-phín. 1991年5--月,tī民進黨ê周縣長 推動本土文化ê研習當中,遇著中興大學ê陳永保教授,教阮十五音,認識台語聲韻,伊鼓勵阮認真學,thang退休後做漢學仔先。雖罔短短2、3節課,已經引起蕭Lah-ji̍h滿心ê希望:做漢學仔先,che tī庄腳人是偌--n̍i̍h受人尊敬器重--leh。就kā排冊擔仔ê錦賢 兄,買一本《彙音寶鑑》,利用歇熱,家己無師自通,家己研究,是án-chóaⁿ那會chiah-n̍i̍h phok-kiat,m̄去請教--人?實在講,見問見【不懂】 ,m̄是拆字數,無-著倉頡造字,罔博仔罔博,真正ê老師tī toeh?不如家己看冊了解。果不其然,經過1冬ê努力,台語聲韻ê祕訣去hō͘我sa--出來ah。隔轉年,鄭良偉教授來到彰化指導白話字,才真真正正開始寫作文,第一篇〈阿爸ê鹿角薰炊〉,就是教授kā我肯定ê作品。
Ùi “po pho mo fo” khai-sí o̍h Tâi-gí, chiah koh ùi “Lūi-im-pó-kàm” o̍h ho͘-im, chhōe Hàn-jī, chhia-poa̍h-péng 1-liàn-thàng, chóng--sī 1 pō͘ 1 pō͘ ta̍h-ji̍p Tâi-gí-bûn ê lō͘-tô͘, ū chìn-pō͘, khó-sī ná-chhiūⁿ ku leh kiâⁿ-lō͘, su-tong-sî, lâng chheng-ho͘ góa sī sian--ê, Hàn-o̍h-á-sian, m̄-chai beh kóng chò iàn-khì, ia̍h-sī chai-iáⁿ ka-kī làu-khùi, in-ūi ka-kī í-keng bān-bān-á liáu-kái, Hàn-bûn bān-té chhim-kheⁿ, m̄-sī chit-má o̍h Tâi-gî-bûn ê chong-chí, chìn-chêng o̍h--ê lóng-sī “Hong-piān-hoat”, liáu-kái Hàn-jī siá Tâi-gí ê pún-ì, ū chin-chē ko͘-put-lī-chiong ê cheng-gī, chioh-im chioh-ì chō-jī, lóng-sī put-tek-í ê tāi-chì, “Hong-piān-hoat” jî-í. Ùi「ㄅㄆㄇㄈ」開始學台語,才koh ùi《彙音寶鑑》學呼音,chhōe漢字,chhia跋反一liàn-thàng。總--是一步一步踏入台語文ê路途,有進步,可是若像龜leh行路。斯當時,人稱呼我是先--ê,漢學仔先,m̄知beh講做iàn氣,抑是知影家己漏氣,因為家己已經慢慢仔了解,漢文萬底深坑,m̄是chit-má學台語文ê宗旨。進前學--ê攏是「方便法」,了解漢字寫台語ê本意,有真濟姑不二chiong ê爭議,借音、借意、造字,攏是不得已ê代誌,「方便法」而已。
O̍h “Pe̍h-ōe-jī” í-āu, hiông-hiông hō͘-góa kak-chhéⁿ, “Hong-piān-hoat” ê hó-chhù, tiō-sī ē-tàng cheng-ka phò-tāu gī-niū, sīm-chí phòng-hong ke-kui kek som-á-khùi, chiông o̍h ē-hiáu “Pe̍h-ōe-jī (POJ)” liáu-āu, m̄-bián siū Hàn-jī sok-pa̍k, mā m̄-bián kap lâng phòng-hong ke-kui kek som-á-khùi, lô-li lô-thi, Hàn-jī ē-hiáu tiō siá Hàn-jī, bô pit-iàu pàng-sak, nā-sī ū gī-lūn, siá bē chhut--lâi, tiō kā siá Pe̍h-ōe-jī, góa sim chûn Tâi-oân-ōe, góa chhùi kóng Hō-Ló-gí, bián hoâi-gî, Pe̍h-ōe-jī lām Hàn-jī, it-chhè OK. 學「白話字」以後,雄雄hō͘我覺醒,「方便法」ê好處,就是會當增加phò-tāu gī-niū,甚至phòng風雞kui kek蔘仔氣。自從學會曉「白話字(簡寫做POJ)」了後,m̄免受漢字束縛,mā m̄免kap人phòng風雞kui kek蔘仔氣,lô-li lô-thi。漢字會曉就寫漢字,無必要放sak,若是有議論,寫bē出--來,就kā寫白話字。我心存台灣話,我嘴講Hō-ló語,免懷疑,白話字lām漢字,一切OK。
1994 nî? Ia̍h-sī 1995 nî? TW301 khai-sí chiūⁿ-chhī, chhiú-siá-kó tī TBTS khan-chhut 1, 2 phiⁿ, í-āu ê tâu-kó, chhin-chhiūⁿ chio̍h-thâu tîm-lo̍h-hái-té, 1 khì bô hôe-thâu, keng-kòe Liông-kng hiaⁿ ê soeh-bêng, chiah chai TBTS khiàm lâng-kang, ū-sî-chūn i sī hāu-tiúⁿ kiam kòng-cheng, chhiú-siá-kó tio̍h koh phah tiān-náu hoan-e̍k, liáu-kái goân-in, Liông-kng hiaⁿ tio̍h kà góa it-tēng tio̍h o̍h tiān-náu phah-jī. 1 sî-kan, ia̍h-beh o̍h tiān-náu, ia̍h-beh o̍h phah-jī, lōa liân-hôe Lí kám chai, sī hó-ka-chài kùi-jîn thài-chē--leh, Tâi-bûn pêng-iú, ha̍k-hāu tông-sū, góa-ê hāu-seⁿ.... lóng pang-chān kòe chin-chē. 1994年?抑是1995年?TW301 開始上市,手寫稿tī TBTS 刊出1、2篇。以後ê投稿,親像石頭沈落海底,一去無回頭。經過良光 兄ê說明,才知TBTS欠人工,有時陣伊是校長兼摃鐘,手寫稿著koh扑電腦翻譯。了解原因,良光兄著教我一定著學電腦扑字。一時間,亦beh學電腦,亦beh學扑字,偌liân-hôe你kám知,是好佳哉貴人太濟--leh,台文朋友、學校同事、我ê後生....攏幫贊過真濟。
Siōng-kài hó-ūn--ê, TW301 āu-piah ū So͘ Chi-bêng hiaⁿ ê “HOTSYS-HAKSYS Tâi-gí-bûn hē-thóng” chhut-hiān, Gô͘ Chong-sìn kàu-siū ê jīn-chin tiāu-kà, soah--lo̍h-khì tiō-sī Liông-kng hiaⁿ ngē kā góa ka-ji̍p Tâi-gí-bāng, hō͘ góa bông-bông biáu-biáu 1 tōa chām, E-mail, bô tiāu-hō ê Pe̍h-ōe-jī, “Hong-piān-hoat” it-ti̍t lâi, it-ti̍t ū-lâng leh thó-lūn, tiām-tiām-thiaⁿ, tiām-tiām-khòaⁿ, Tâi-gí-bûn ê “Chèng-hoat” tī-toeh? Kui-bóe khì hō͘ góa chhōe--chhut-lâi-à, tiō chhin-chhiūⁿ kó͘-chá sî-tāi chhiú-siá ê bûn-hiàn hit-khoán, ū piau tiāu-hû ê chiàⁿ-káng “Pe̍h-ōe-jī”. 上kài好運--ê,TW301後壁有蘇芝明兄ê「Hochys-Haksys台語文系統 」出現,吳宗信 教授ê認真調教,續--落-去就是良光兄硬kā我加入台語網,hō͘我茫茫渺渺一大chām。E-mail、無調號ê白話字、「方便法」一直來,一直有人leh討論,恬恬聽,恬恬看,台語文ê「正法」tī toeh?歸尾去hō͘我chhōe--出-來-à。就親像古早時代手寫ê文獻hit款,有標調符ê正港「白話字」。
Ta̍h-ji̍p tiān-náu sî-tāi, chu-sìn sî-tāi, bāng-lō͘-sî-tāi, “Hong-piān-hoat” móa sì-kè, beh kiû “Chèng-hoat” su-iàu kho-ha̍k, chit-má m̄-nā ū “HOTSYS-HAKSYS Tâi-gí-bûn hē-thóng”, mā í-keng ū Lâu-kia̍t-ga̍k hiaⁿ khai-hoat chhut-lâi ê “Taiwanese Package (TP) ”, beh kán-tan, ū Tâi-gí-bāng ê kok-chióng siá-hoat, kán-tan bêng-liâu khoài-sok; beh chiūⁿ bāng, ē-tàng siá sò͘-jī chò tiāu-hō, chit-má mā ē-tàng iōng “TP” ti̍t-chiap siá ū tiāu-hû ê Pe̍h-ōe-jī chiūⁿ-bāng, Pe̍h-ōe-jī ê “Chèng-hoat” í-keng chhut-hiān, Pe̍h-ōe-jī hia̍p-hōe mā ti̍h-beh chèng-sek sêng-li̍p, chhiáⁿ Ta̍k-ê mài tiû-tû, chi-chhî Pe̍h-ōe-jī chò Lán-ê Tâi-oân-jī (TOJ). Tâi-oân bûn-hòa, í Tâi-oân ûi chú-thé ê Tâi-oân-bûn-hòa í-keng chhut-hiān kong-chhái, kng-iāⁿ-iāⁿ ê ji̍t-thâu-kng, í-keng ti̍h-beh lâi, chhiáⁿ ta̍k-ke kî-thāi. 踏入電腦時代、資訊時代、網路時代,「方便法」滿四界,beh求「正法」需要科學。Chit-má m̄-nā有「Hochys-Haksys台語文系統」,mā已經有劉杰岳兄開發出來ê「Taiwanese Package (簡稱TP)」。Beh簡單,有台語網ê各種寫法,簡單明瞭快速;beh上網,會當寫數字做調號,chit-má mā會當用「TP」直接寫有調符ê白話字上網。白話字ê「正法」已經出現,白話字協會 mā ti̍h-beh正式成立,請逐個mài躊躇,支持白話字做咱ê台灣字(TOJ) 。台灣文化,以台灣為主體ê台灣文化已經出現光彩,光iāⁿ-iāⁿ ê日頭光,已經ti̍h-beh來,請逐家期待。
Tâi-bûn-thong-sìn (TBTS) sêng-li̍p 10 tang, Siau Lah-ji̍h ê tâi-bûn-lō͘ mā kiâⁿ kòe 10 tang, kin-sûi TBTS ê kha-pō͘ ū 8 tang, kám-tōng chiâⁿ-chē, kám-siā bē-liáu. ǹg-bāng khióng-kiaⁿ-á ū khah chhiau-kòe, hi-bāng koh hō͘ góa 10 nî, hō͘ góa koh-khah sêng-tióng, khòaⁿ ē-tàng siá chhut khah ū bûn-ha̍k-sèng ê mi̍h-kiāⁿ--bô. koh khah ǹg-bāng TBTS kè-sio̍k 10x10 nî, éng-éng-oán-oán, oân-sêng Tâi-oân-bûn-hòa kiàn-kok ê ǹg-bāng. 台文通訊(TBTS)成立10冬,蕭Lah-ji̍h ê台文路mā行過10冬,跟隨TBTS ê腳步有8冬,感動誠濟,感謝bē了。向望恐驚仔有較超過,希望koh hō͘我10年,hō͘我koh較成長,看會當寫出較有文學性ê物件--無。Koh較向望TBTS繼續10x10年,永永遠遠,完成台灣文化建國ê向望。
Chiok-hok Lán-ê hiaⁿ-tī, Tân lûi hiaⁿ, Liông-kng hiaⁿ, Khîn-hōaⁿ hiaⁿ, Chèng-hiân hiaⁿ kap só͘-ū pian-chi̍p tàu pang-chān kòe ê hiaⁿ-ché. Hiám-hiám-á bē-kì-tit, tû-liáu sió-tī Siau Lah-ji̍h ū phah-piàⁿ í-gōa, lín kám chai-iáⁿ kó͘-lē siōng-chē, hòng-sim pàng hō͘ sai-á-kang tòe-leh thui-sak ê Sai-hū sī sûi? 祝福咱ê兄弟,陳雷 兄、良光兄、勤岸 兄、正賢兄kap所有編緝、鬥幫贊過ê兄姐。險險仔bē記得,除了小弟蕭Lah-ji̍h有扑拚以外,lín kám知影鼓勵上濟,放心放hō͘師仔工tòe-leh推sak ê師父是誰?
Kā lín ta̍k-ke kóng: Lī Heng-chhiong kàu-siū sī--ià! Kā lín逐家講:呂興昌教授是--也!
回上一頁    終戰後,   2001年,   散文