Gán-chêng ê sî-kong
|
眼前ê時光 |
Ông Siok-tin |
王淑珍 |
Ū chi̍t ūi sìn Pu̍t chin khiân-sêng ê lāu-su, tiāⁿ-tiāⁿ tī siōng-khò ê sî-chūn kà ha̍k-seng Pu̍t-hoat .
|
有一位信佛真虔誠ê老師,定定tī上課ê時陣教學生佛法。 |
Ū chi̍t ji̍t, i ēng pòaⁿ tiám-cheng ê sî-kan kā gín-á kóng tē-ga̍k sī gōa-n̍i̍h-á khióng-pò͘; jiân-āu i mn̄g gín-á kóng, “ Ū sím-mi̍h lâng siūⁿ beh lo̍h tē-ga̍k? Chhiáⁿ gia̍h-chhiú.” Bô pòaⁿ ê gín-á gia̍h-chhiú, lāu-su kám-kak chin an-ùi.
|
有一日,伊用半點鐘ê時間kā囡仔講地獄是外--n̍i̍h仔恐怖;然後伊問囡仔講:「有甚mi̍h人想beh落地獄?請gia̍h手。」無半個囡仔gia̍h手,老師感覺真安慰。 |
Sòa--lo̍h--khì, i koh ēng pòaⁿ tiám-cheng ê sî-kan kā gín-á kóng ke̍k-lo̍k sè-kài sī gōa-n̍i̍h-á hó, kóng liáu i koh mn̄g gín-á, “ Ū sím-mi̍h lâng siūⁿ beh khì ke̍k-lo̍k sè-kài? Chhiáⁿ gia̍h-chhiú.” Tāi pō͘-hūn ê gín-á lóng gia̍h-chhiú--ah, chí ū piah-kak--n̍i̍h chi̍t ê gín-á bô gia̍h-chhiú, bīn iu-iu. Lāu-su kā i kiò--khí--lâi, mn̄g i kóng, “Sī án-chóaⁿ lí bô siūⁿ beh khì tē-ga̍k iā bô siūⁿ beh khì ke̍k-lo̍k-sè-kài neh?”
|
續--落-去,伊koh用半點鐘ê時間kā囡仔講極樂世界是外--n̍i̍h仔好,講了伊koh問囡仔,「有甚mi̍h人想beh去極樂世界?請gia̍h手。」大部份ê囡仔攏gia̍h手--ah,只有壁角--n̍i̍h一個囡仔無gia̍h手,面憂憂。老師kā伊叫--起-來,問伊講:「是án-chóaⁿ 你無想beh去地獄也無想beh去極樂世界neh?」 |
Gín-á ìn kóng, “Goán ma-ma kóng, pàng-o̍h liáu-āu sím-mi̍h só͘-chāi mā bē sái khì, ài kín tńg lâi chhù--n̍i̍h.”
|
囡仔應講:「阮媽媽講,放學了後甚mi̍h所在mā bē 使去,ài 緊轉來厝--n̍i̍h。」 |
Chit ê chhiò-ōe tio̍h sī kóng, gán-chêng ê sî-kong chiah sī siōng si̍t-chāi..ê, beh khì tē-ga̍k á-sī thian-tông lóng ài tùi gán-chêng khai-sí.
|
這個笑話著是講:眼前ê時光才是上實在--ê,beh去地獄或是天堂攏ài tùi眼前開始。 |
Gán-chêng ê sî-kong nā sī hoaⁿ-hí, ū ài-sim, koh jīn-chin phah-piàⁿ, kám-kak jîn-seng it-phiàn kong-bêng, chiū sī tī thian-tông. Gán-chêng ê sî-kong nā sī chin thòng-khó͘ chí ū su-sim, oàn-tò͘, siû-hūn kap tūi-lo̍h, kám-kak jîn-seng it-phiàn o͘-àm, tio̍h sī tī tē-ga̍k--ah.
|
眼前ê時光若是歡喜,有愛心,koh認真扑拚,感覺人生一片光明,就是tī天堂。眼前ê時光若是真痛苦只有私心、怨妒、仇恨kap墜落,感覺人生一片烏暗,著是tī地獄--ah。 |
(Tâi-oân-jī Cha̍p-chì tē 7 kî, 2001 nî 5 ge̍h)
|
(台灣字雜誌第7期,2001年5月) |