Ū lí ê só͘-chāi | 有你ê所在--鹽鄉情 |
---|---|
Ông Chong-kia̍t | 王宗傑 |
Ū lí ê só͘-chāi Chhiò-siaⁿ tiāⁿ-tiāⁿ lâi Ōe chi̍t-ê Tâi-oân ê gín-á-hiaⁿ Chhēng chi̍t-niá té-khò͘ nn̄g ki chhang-á-kha |
有你ê所在 笑聲定定來 畫一個台灣ê囡仔兄 穿一領內褲兩支蔥仔腳 |
Sió-thê-khîm tī chhân-hn̂g leh ián-chàu Tiū-á thiaⁿ liáu kóng ē kín-kín tōa Lí kóng i sī khoài-lo̍k ê lān-pha Tâi-oân-lâng kóng kha hó Kha ē kiâⁿ tong-jiân hó Tâi-oân-lâng kóng kha tn̂g Kha tong-jiân pí chhiú khah tn̂g |
小提琴tī田園leh演奏 稻仔聽了講會緊緊大 你講伊是快樂ê lān-pha 台灣人講腳好 腳會行當然好 台灣人講腳長 腳當然比手長 |
Tâi-oân-lâng kóng bē-bái M̄-sī ka-tī beh chia̍h Bū khah-chōe lông-io̍h Bē hō͘ lâng tong-jiân sī bái |
台灣人講賣bái M̄是家己beh食 Bū較濟農藥 賣hō͘人當然是bái |
Ū lí ê só͘-chāi Ū-sî kám-kak lí Sió-khóa tai-tai M̄-ku̍h Chhiò-siaⁿ chi̍t tōa-thiaⁿ Bô-thiaⁿ Iā sī chiok bô-chhái |
有你ê所在 有時感覺你 小許呆呆 M̄-ku̍h 笑聲一大廳 無聽 亦是足無采 |