Koh-chài gīm góa ê chhiú | Koh再gīm我ê手--鹽鄉情 |
---|---|
Ông Chong-kia̍t | 王宗傑 |
A-hiaⁿ a-hiaⁿ Chhiáⁿ lí koh-chài gīm góa ê chhiú Chut-la̍t gīm hō͘ ân-ân Chhiáⁿ lí m̄-thang pàng Lí kóng hiaⁿ-tī sī chi̍t-sì-lâng |
阿兄阿兄 請你koh再gīm我ê手 出力gīm hō͘ ân-ân 請你m̄-thang放 你講兄弟是一世人 |
Lí chò-un-á ê chhiú Phôe chho͘-chho͘ bah kāu-kāu Thio-thô͘ kòng tōaⁿ-hōaⁿ Lia̍h-hî taⁿ tāng-tàⁿ Hang pâi-tek ká tōa-kho͘ iân-sòaⁿ Hiâⁿ tōa-tiàⁿ géng hî-hú Bú kah móa-sin tāng-kōaⁿ |
你作塭仔ê手 皮粗粗肉厚厚 Thio塗摃大岸 掠魚擔重擔 Hang排竹絞大箍鉛線 Hiâⁿ大鼎géng魚脯 Bú kah滿身重汗 |
Bô-lūn thiⁿ jōa-tàng jōa-kôaⁿ Bô-lūn chàu jōa-sio jōa-joa̍h Góa chi̍t-sì-lâng Khòaⁿ lí bôa koh bôa M̄-bat thiaⁿ lí Kóng-sng kiò-thiàⁿ |
無論天偌凍偌寒 無論灶偌燒偌熱 我一世人 看你磨koh磨 M̄別聽伊 講酸叫疼 |
Lí chò-un-á ê chhiú Chiok-tōa chiok-tōa chiok-tōa Chhiu-thiⁿ kó-un-á a̍h-hong-pêⁿ Kôaⁿ-thiⁿ sûn-un-á-chúi lo̍h-sng chiàu-siông kiâⁿ Chhun-thiⁿ tiám hî-chai taⁿ lô͘-á cháu tōa-hōaⁿ |
你作塭仔ê手 足大足大足大 秋天涸塭仔壓風棚 寒天巡塭仔水落霜照常行 春天點魚chai擔籮仔走大岸 |
Thiⁿ-kng bí-khng chi̍t-tē chi̍t-tē hàiⁿ keng-kah Hong-thai-thiⁿ tòng chúi-lâu taⁿ-thô͘ kò͘ tōa-hōaⁿ Joa̍h-thiⁿ khan-hî-á saⁿ-keⁿ-mêⁿ-pòaⁿ kàu thàu-chá Lêng-á chi̍t-niá chi̍t-niá Theⁿ khì bāng-kè pha̍k-ta Bú kah tōa-lia̍p kōaⁿ sè-lia̍p kōaⁿ |
天光米糠一袋一袋hàiⁿ肩胛 風颱天擋水流擔塗顧大岸 熱天牽魚仔三更暝半到透早 籠仔一領一領 Theⁿ去網架曝礁 Bú kah大粒汗細粒汗 |
Lí chài mô͘-hông-á chhâ Lí kù mô͘-hông-á chhâ Lí phòa mô͘-hông-á chhâ Lí pho͘-soa pâi-chhut lán mn̂g-kháu chng-á-tiâⁿ Lí kin tòa a-pa-á sin-khu-piⁿ Chi̍t-sì-lâng iōng kiâm-sng-khó͘-chiáⁿ Siá-chhut lán ê ūn-miā |
你載麻黃仔柴 你鋸麻黃仔柴 你破麻黃仔柴 你鋪沙排出咱門口磚仔埕 你跟tòa阿爸仔身軀邊 一世人用鹹酸苦chiáⁿ 寫出咱ê運命 |
A-hiaⁿ a-hiaⁿ Lí chiah chhit-cha̍p-it niā-niā Chhiáⁿ lí iōng chò-un-á ê chhiú Koh chài gīm--góa Koh gīm hō͘ ân-ân Góa hoaⁿ-hí góa tông-ì Lí kóng hiaⁿ-tī sī chi̍t-sì-lâng |
阿兄阿兄 你才七十一niā-niā 請你用作塭仔ê手 Koh再gīm我 Koh gīm hō͘ ân-ân 我歡喜我同意 你講兄弟是一世人 |