Kiâⁿ kòe Chhit-kó͘ | 行過七股--鹽鄉情 |
---|---|
Ông Chong-kia̍t | 王宗傑 |
khó͘-khó͘ siap-siap ê táⁿ-má-ka-lō͘ Chhiah-iām-iām ê ji̍t-thâu Sio-hut-hut ê thó͘-tē Tōa-châng mô͘-hông-á chheng-liâng ê chhiū-iáⁿ Chin-chá chiū hòa-chò le̍k-sú ê oan-hûn Bô hoat-tō͘ pó-hō͘ |
苦苦澀澀ê táⁿ-má-ka路 赤炎炎ê日頭 燒hut-hut ê土地 大欉麻黃仔清涼ê樹影 真早就化作歷史ê冤魂 無法度保護 |
Hiàng-sî chò-phōaⁿ ê gû-chhia Chhân-hn̂g lāi lâu--lo̍h-lâi ê kha-jiah Chó͘-kong chó͘-má lêng-hûn leh pâi-hoâi Khin-khin kiò-tio̍h Lâi-lâi khì-khì ê kiáⁿ-sun |
向時做伴ê牛車 田園內留落來ê腳跡 祖公祖媽靈魂leh徘徊 輕輕叫著 來來去去ê子孫 |
Siang-têng ê iû-lám ba-su Chi̍t-tâi chi̍t-tâi Pâi tī tōa-lō͘-piⁿ Chhin-chhiōⁿ pûi-chut-chut ê tōa-thâu-ke |
雙層ê遊覽巴士 一台一台 排tī大路邊 親像肥chut-chut ê大頭家 |
Chi̍t-chng chi̍t-chng chiōⁿ-chhia Chi̍t-chhoan chi̍t-chhoan lo̍h-chhia Khiau-ku khiau-ku ê lāu-tōa-lâng Peh-kong chek-kong Ko͘-pô chím-pô Bông-bông ê gán-sîn Thó͘-ti̍t thó͘-ti̍t ê kóng-ōe |
一庄一庄上車 一村一村落車 Khiau-ku khiau-ku ê老大人 伯公 叔公 姑婆 嬸婆 茫茫ê眼神 土直土直ê講話 |
Thiaⁿ chhù-piⁿ-thâu-bóe lâng leh kó͘-bú Chham lâng lâi-khì tàu-lāu-jia̍t Kóng ū piān-tong thang niá Ta̍k-ke lóng mā ài beh hó-gia̍h |
聽厝邊頭尾人leh鼓舞 Chham人來去鬥鬧熱 講有便當thang領 逐家攏mā愛beh好額 |
Chháu-tē-lâng ê goān-bōng Kî-thāi ū chi̍t-ji̍t Khí tōa-keng lâu-á-chhù Pâng-tē-sán tōa khí-kè Khui BMW sái Benz Kiáⁿ-sun ū thâu-lō͘ chò kàn-pō͘ |
草地人ê願望 期待有一日 起大間樓仔厝 房地產大起價 開 BMW駛 Benz 子孫有頭路做幹部 |
Hái-piⁿ-lâng tōa âu-khang Kóng-ōe ná hòng-sàng Hái-po͘ siau-sit ū siáⁿ iàu-kín Châi-thoân hō͘ goán thâu-lō͘ Sòaⁿ-téng bô--khì ū siáⁿ koan-hē Châi-thoân hō͘ gún thâu-lō͘ |
海邊人大喉空 講話若放送 海埔消失有啥要緊 財團hō͘阮頭路 汕頂無去有啥關係 只要財團予阮頭路 |
Chhân-hn̂g hùi-tiāu ū siáⁿ iàu-kín Ū chîⁿ lâi gōa-kok khòaⁿ hong-kéng Hái-sán-ke siau-sit ū siáⁿ koan-hē Ē tàng lâi-khì Ò-chiu chia̍h liông-hê Khong-khì ná to̍k-bū ū siáⁿ iàu-kín Tī-chia thàn-chîⁿ niā-niā Ia̍h m̄-sī beh khiā tī chia |
田園廢掉有啥要緊 有錢來外國看風景 海產街消失有啥關係 會當來去澳洲食龍蝦 空氣若毒霧有啥要緊 Tī chia趁錢niā-niā 也m̄是beh企tī chia |
Àm-mî ê hái-hong Nńg-nńg leh chhoe Chhoe-kòe chēng-chēng ê thó͘-tē Chhoe-kòe hong-ú chhong-song ê kó͘-chhù Chhoe-kòe chhù-chêng-chhù-āu ê chhiū-bóe |
暗暝ê海風 軟軟leh吹 吹過靜靜ê土地 吹過風雨滄桑ê古厝 吹過厝前厝後ê樹尾 |
Chó͘-kong chó͘-má ê lêng-hûn leh kóng-ōe M̄-thang bōe-kì thó͘-tē ê ióⁿ-chhī Chia̍h kóe-chí pài chhiū-thâu Chia̍h han-chû-chhiam-bí pài chhân-thâu |
祖公祖媽ê靈魂leh講話 M̄-thang勿會記土地ê養飼 食果子拜樹頭 食蕃薯籤米拜田頭 |
Tiām-tiām ê goe̍h-niô Chheng-chheng ê kng Chiò chhian-nî bān-nî ê lāi-hái Chiò chhian-nî bān-nî ê pho-lōng Éng--lâi éng--khì Chi̍t-siaⁿ chi̍t-siaⁿ Chi̍t-kù chi̍t-kù Lóng-sī thiⁿ-tē ê pó-pì |
恬恬ê月娘 清清ê光 照千年萬年ê內海 照千年萬年ê波浪 湧來湧去 一聲一聲 一句一句 攏是天地ê保庇 |
Chio̍h-hòa-kang-gia̍p tōa-kǹg-chhióⁿ Gōa-kháu pháiⁿ-kòe pháiⁿ-phiàn ê tāng-ú-jiám Iōng-chîⁿ iōng-sè gēⁿ-áu ê o͘-chhiú Chhun-hiòng bô-ōe bô-kù ê hiong-thó͘ Hiòng khòaⁿ-kò͘ Lāu-chhù chó͘-sáⁿ ê hū-ló hiaⁿ-chí Cheng-toa̍t kiáⁿ-kiáⁿ-sun-sun Éng-oán seng-oa̍h ê thó͘-tē |
石化工業大鋼廠 外口歹過歹騙ê重汙染 用錢用勢硬拗ê烏手 伸向無話無句ê鄉土 向看顧 老厝祖產ê父老兄姊 爭奪子子孫孫 永遠生活ê土地 |
Kim-gû o͘-gû Te̍k-koân ê chu-pún-chú-gī Hoâiⁿ-hêng ti̍t-lòng ê siā-hōe Goán hái-kîⁿ-á-lâng Ǹg-bāng tī tó-ūi |
金牛黑牛 特權ê資本主義 橫行直lòng ê社會 阮海墘仔人 向望tī tó位 |
Chi̍t-pho chi̍t-pho ê chai-lān Pang--lo̍h-lâi ê thô͘-chio̍h Bâi-chòng ê soaⁿ-chng Ū lâng kiò-thiⁿ ū lâng kiò-tē Hā-hām ê hî-chhun Ū lâng leh hiō-hóe Ū lâng leh sio̍k-chōe |
一波一波ê災難 崩落來ê塗石 埋葬ê山庄 有人叫天有人叫地 下陷ê漁村 有人leh後悔 有人leh贖罪 |
Tāng-ú-jiám ê kang-gia̍p hiong-tìn Pí-lē chin-koân ê gâm-chèng Thiⁿ-kong-peh--á ê kàu-hùn kéng-kò Kám bô-kàu chōe Chò-sit-lâng ê chhân-hn̂g Thó-hái-lâng óa-khò ê lāi-hái Pe̍k-hûn chheng-thian ê chúi-chhia iâm-tiâⁿ Chhut-chhut-ji̍p-ji̍p ê sèⁿ-miā Khí-khí-lo̍h-lo̍h ê hái-éng |
重汙染ê工業鄉鎮 比例真高ê癌症 天公伯仔ê教訓警告 Kám無夠濟 做穡人ê田園 討海人倚靠ê內海 白雲青天ê水車鹽埕 出出入入ê生命 起起落落ê海湧 |
Tāi-tāi kiáⁿ-sun leh seⁿ-thòaⁿ Han-chû chhài-pó͘ ê ji̍t-chí Iû-goân ū hî ū hê Ū chhiah-chhùi-á thang phòe Ū chîm-á ū hún-giô-á Ū ô-á thang chhím |
代代子孫leh生湠 蕃薯菜脯ê日子 猶原有魚有蝦 有赤嘴仔thang配 有蟳仔有粉giô仔 有蚵仔thang chhím |
Chia sī lán ê thó͘-tē Chhī-bó͘ chhī-kiáⁿ ê hái-kháu Kiáⁿ-kiáⁿ-sun-sun seⁿ-thòaⁿ ê thó͘-tē |
Chia是咱ê土地 飼某飼子ê海口 子子孫孫生湠ê土地 |