Ián-chàu chiá | 演奏者--鹽鄉情 |
---|---|
Ông Chong-kia̍t | 王宗傑 |
Kok-ūi kùi-pin hū-nó͘ hiaⁿ-ché Góa sī chi̍t ūi ián-chàu chiá Chhiáⁿ iōng lín ê pho̍k-á-siaⁿ Chiām-sî hâm góa ê ko͘-toaⁿ chò-phōaⁿ |
各位貴賓父老兄姊 我是一位演奏者 請用lín ê pho̍k仔聲 暫時和我ê孤單做伴 |
Góa bē-hiáu sǹg pún-chîⁿ Put-kò ē-hiáu iōng khîm tôaⁿ Tôaⁿ góa ài thiaⁿ ê chêng-koa Iōng im-ga̍k an-ùi sèⁿ-miā Sé chheng lêng-hûn ê a-cha |
我bē曉算本錢 不過會曉用琴彈 彈我愛聽ê情歌 用音樂安慰生命 洗清靈魂ê骯髒 |
Kim-àm sǹg hō͘ góa chhiáⁿ Bô hî bô chiú bô bah Chhiáⁿ lín chim-chiok thiaⁿ |
今暗算hō͘我請 無酒無魚無肉 請lín斟酌聽 |
Góa iōng saⁿ-cha̍p-nî ê khîm-sòaⁿ Ūi ta̍k-ke ián-chàu Chi̍t-siú koh chi̍t-siú ê chêng-koa Sûn-chêng liû-lōng ê lāu-koa |
我用三十冬ê琴線 為逐家演奏 一首koh一首情歌 純情流浪ê老歌 |