首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有11個段落,37個語句,350個語詞,571個音節
Tâi-oân ê Chúi-gû 台灣ê水牛
N̂g Lêng-lêng 黃玲玲
Tâi-oân ê chúi-gû, 1 chiah phú-phú, pūn-pūn, sī hō͘ lâng khòaⁿ bōe chiūⁿ-ba̍k--ê! Gín-á-lâng nā-sī sńg kàu kui sin-khu, chiū ōe hō͘ tōa-lâng mē kóng: “1 ê ká-ná thô͘-gû--leh!” Thô͘-gû chiū-sī Tâi-oân chúi-gû. 台灣ê水牛,一隻phú-phú、笨笨,是hō͘人看bōe上目--ê!囡仔人若是sńg到歸身軀,就會hō͘大人罵講:「一個假那塗牛--leh!」塗牛就是台灣水牛。
Chng-kha gín-á, sī ta̍h thô͘ tōa-hàn--ê. Bô 1 ê gín-á, m̄-sī kui sin-khu choân thô͘-hún. Chhin-chhiūⁿ chúi-gû-á-kiáⁿ kāng-khoán, tāi-ke lóng sī thô͘-gû 1 kô. 庄腳囡仔是踏塗大漢--ê。無一個囡仔m̄ 是歸身軀全塗粉。親像水牛仔子共款,逐家攏是塗牛一kô。
Tâi-oân sī lông-gia̍p khí-ke, chē-chē lâng sī chò-sit--ê. Thàu-chá thiⁿ bōe kng tio̍h chhut-mn̂g, tiám-sim kap chiàⁿ-tǹg lóng tī hn̂g--ni̍h chia̍h. Cha-bó͘-lâng kiaⁿ ji̍t pha̍k, hong khau, iōng kin-á pau thâu pau bīn. Cha-po͘-lâng khiok-sī pha̍k kàu o͘-kim o͘-kim. Góa kā khòaⁿ--khí-lâi, in pí gín-á jú-khah sêng thô͘-gû. Kap in sin-khu-piⁿ ê chúi-gû, bô sím-mi̍h khu-pia̍t. 台灣是農業起家,濟濟人是作穡--ê。透早天bōe光著出門,點心kap正頓攏tī園--n̍i̍h食。查某人驚日曝、風khau,用巾仔包頭包面。查甫人卻是曝到烏金烏金。我kā看--起-來,in比囡仔愈較成塗牛。Kap in身軀邊ê水牛,無甚mi̍h區別。
Bo̍k-chêng Tâi-oân ê sán-gia̍p, chē-chē chhut-cháu khì Chi-ná. Lâu-tī Tâi-oân ê kang-chhiúⁿ kap kang-tē, mā chē-chē ēng gōa-lô. Só͘-í Tâi-oân lô-kang sit-gia̍p ê hiān-siōng put-chí-á giâm-tiōng. Tâi-oân ê kó͘-phiò chí-sò͘, tī 2000 nî 12 goe̍h 22 hit ji̍t, sī 4811. Kó͘-phiò-cho̍k chē-chē lâng sim-lāi oàn-thàn, sīm-chì oàn-thàn chèng-hú bû-lêng. 目前台灣ê產業,濟濟出口去支那。留tī台灣ê工廠kap工地,mā濟濟用外勞。所以台灣ê勞工失業ê現象不仔嚴重。台灣ê股票指數tī 2000年12月22日,是4,811。股票族濟濟人心內怨嘆,甚至怨嘆政府無能。
Tâi-oân ê keng-chè, tī chi̍t-kóa lâng ê ba̍k-chiu lāi, sī o͘-àm-thiⁿ chi̍t-phiàn. Sī bô hi-bāng, mā bô-ài koh ǹg-bāng, phah-sǹg î-bîn khì pa̍t-ê kok-ka. 台灣ê經濟tī一寡人ê目珠內,是烏暗天一片。是無希望,mā無ài koh向望,扑算移民去別ê國家。
Sū-si̍t siōng, Tâi-oân só͘ siau-sit--ê, m̄-sī keng-chè-la̍t, sī Tâi-oân-lâng ê “chúi-gû-á sèng”! 事實上,台灣所消失--ê,m̄ 是經濟力,是台灣人ê「水牛仔性」!
Sán-gia̍p ē chhut-cháu khì Chi-ná, chē-chē sī ǹg-bāng Chi-ná ê chiān-kè lô-kang. Che, chiū-sī jîn-sèng ê “tham”! Bô kò͘ tio̍h Tâi-oân ê lô-kang su-iàu--in. Tī Tâi-oân chhiàⁿ gōa-lô, mā-sī chit-chióng tham-sio̍k ê sim-lí. 產業會出口去支那,濟濟是向望支那ê賤價勞工。Che就是人性ê「貪」!無顧著台灣ê勞工須要--in。Tī台灣倩外勞,mā是這種貪俗ê心理。
M̄-kú, ōe kóng tò-tńg--lâi, Tâi-oân-lâng chiām-chiām siau-sit nāi-lô chia̍h-khó͘ ê cheng-sîn. Chia̍h-hó, chò khin-khó, chhēng súi-súi tán niá sin-súi. Chit-chióng sim-lí, pìⁿ-chò chiok phó͘-phiàn ê hiān-siōng. Gōa-lô thàn chit-chūn, tōa-liōng chìn-ji̍p Tâi-oân. Tâi-oân ê sán-gia̍p, iā-sī thàn chit-chūn, kā in chhut-cháu ê lí-iû the hō͘ Tâi-oân-lâng. M̄-kú,話講倒轉--來,台灣人漸漸消失耐勞食苦ê精神。食好做輕可,穿súi-súi等領薪水。這種心理,變做足普遍ê現象。外勞趁這陣,大量進入台灣。台灣ê產業也是趁這陣,kā in出走ê理由推hō͘台灣人。
Só͘-í, Tâi-oân chit-má siōng su-iàu--ê, sī chúi-gû ê pún-sèng! Phú-phú chho͘-chho͘ ê piáu-bīn, chiah ōe-kham-tit tāi-chū-jiân ê hong chhoe, ji̍t pha̍k kiam hō͘ lâm. 所以,台灣chit-má上須要--ê,是水牛ê本性!Phú-phú粗粗ê表面,才會堪得大自然ê風吹、日曝兼雨淋。
Ū chi̍t kù-ōe kóng: “Jīn-chin ê lú-jîn siōng súi!” Góa kám-kak Tâi-oân ê chúi-gû chiū-sī chiah-n̍i̍h súi! Nn̄g-ki kak saⁿ-hiòng, ńg lāi-bīn pau oan ji̍p--khì. Chhin-chhiūⁿ ló͘-le̍k phah-siàⁿ ê nn̄g-ki chhiú-kut, éng-oán oan-oan, chhiú-pôaⁿ ǹg ē-bīn, khang-khòe chò bōe lī! 有一句會講:「認真ê女人上súi!」我感覺台灣ê水牛就是chiah-n̍i̍h súi!2支角相向,ńg內面包彎入--去。親像努力扑拼ê 2支手骨,永遠彎彎。手盤向下面,空課做bōe離!
(Tâi-bûn Bong-pò tē 52 kî, 2001 nî 1 ge̍h) (台文罔報第52期,2001年1月)
回上一頁    終戰後,   2001年,   散文