Che sim-chiâⁿ lí kám chai-iáⁿ | Che心情,你kám知影? |
---|---|
Keh Lí Hù-bí | 郭李富美 |
Cha̍p-poeh ko͘-niû hoe tng khui, Bô-nāi hō͘-lâng sak chò tui, Khûn-khiām kà kiáⁿ bô͘ khek-khui, Thoân-thóng lú-chú hó hêng-ûi。 |
十八姑娘花當開, 無奈hō͘人sak做堆, 勤儉教子無剋虧, 傳統女子好行為。 |
Chi̍t-ke cha̍p-kháu tiàm Báng-kah, Peng-á gia̍h chhèng lâi so-cha, M̄-nā àn-ni o͘-pe̍h háⁿ , Bô-tāi-bô-chì kiông-pek ah, Pin-pin piàng-piàng o͘-loān phah, Siáⁿ-lâng káⁿ kap in sio-piàⁿ ? |
一家十口tiàm艋胛, 兵仔gia̍h槍來搜查, M̄-nā按呢烏白háⁿ, 無代無誌強迫押, Pin-pin-piàng-piàng烏亂拍, 啥人敢kap in相拼? |
Thiaⁿ-kìⁿ hong-siaⁿ chèng-lâng kiaⁿ, Chhin-chhiūⁿ koe-bú áⁿ koe-kiáⁿ, Lám kiáⁿ heng-chêng lāu-bú-thiàⁿ, Chin put-hēng, kiaⁿ kah phòa-táⁿ! |
聽見風聲眾人驚, 親像雞母áⁿ雞子, 攬kiáⁿ胸前老母疼, 真不幸,驚kah破膽! |
Ū-sin làu-the hui̍h teh piàⁿ, Ang-sài cháu-chông tio̍h piàⁿ miā, Kài-giâm mî, àm-bo̍k bong-kiâⁿ, Khó-sioh i-seng bô-tè chhiáⁿ, Tán kàu i-seng lâi chín-thiaⁿ, O͘-ho͘ ai-chài sòng-sit miā, Pàng chi̍t-tīn kiáⁿ chòe I kiâⁿ, Lâng ê miā, thiⁿ teh chù-tiāⁿ ? ! |
有身漏胎血teh piàⁿ, 尪婿走chông tio̍h拚命, 戒嚴暝,暗目摸行, 可惜醫生無tè請, 等到醫生來診聽, 嗚呼哀哉喪失命, 放一陣子做伊行, 人ê命,天teh註定?! |
Che póe bōe-khì ê im-iáⁿ , Che sim-chiâⁿ, lí kám chai-iáⁿ ? ! Khióng-pò͘『Jī-Jī-Pat』Sū-kiāⁿ ! Siūⁿ khí-lâi, sim iáu ē thiàⁿ! |
這póe bōe去ê陰影, Che心情,你敢知影?! 恐怖『二二八』事件! 想起來,心猶會痛! |
Sū-kiāⁿ hoat-seng gō͘ hè pòaⁿ, O͘-a ê siū siū kòng-phòa, Gû-chhia lak-lián khi chi̍t-pòaⁿ, Chai-lān lâi, taⁿ beh àn-chóaⁿ ? Hū-kiam-bó-chit ke ài hōaⁿ, Gín-á sòe-hàn tio̍h lâng khòaⁿ, Ko͘-put-chiong ko͘-jî-īⁿ tòa, Ta̍k-jit thè-khûn chiah lâi chhōa。 |
事件發生五歲半, 烏鴉ê巢受kòng破, 牛車落輪khi一半, 災難來,taⁿ beh按怎? 父兼母職家ài hōaⁿ, Gín-á細漢tio̍h人看, 姑不將孤兒院tòa , Ta̍k日退勤chiah來chhōa。 |
Chē tī ko͘-jî-īⁿ chio̍h-thui, Lāu-bú im-iông chin-chiàⁿ súi, Ba̍k-chiu chù-sîn khòaⁿ hûn-lúi, Ná-chhiūⁿ I, pe̍h-hûn chi̍t-tui, Kám-sī lí hòa-sin ê ūi ? A-bú ! tàu-té tī toh-ūi? |
坐tī孤兒院石梯, 老母音容真正súi, 目睭注神看雲蕾, Ná像伊,白雲一堆, 豈是你化身ê位? 阿母!到底tī叨位? |
Thian-tông kap thiⁿ-sài chòe-tui, Bû-hān iu-siong sim-lāi chhui, Phīⁿ-chúi ba̍k-sái sì-lām sûi, Khat-bōng lí ê thiàⁿ pau-ûi ! |
天堂kap天使做堆, 無限憂傷心內催, 鼻水目屎四濫sûi , 渴望你ê疼包圍! |
Ko͘-jî-īⁿ lāi gín-á-hiaⁿ, Phang-phang gû-leng chhàu-phú piáⁿ, Sio-Sio kiâm-bê chi̍t-tōa-tiáⁿ, Sûn-sim sêng-ì lâi kám-siā, O-ló gîm-si chhut tōa-siaⁿ, 『Thiⁿ-pē ke̍k tōa koh chû-pi, Kám-siā Lí sù goán chia̍h-mi̍h, Sé-kan bān-lâng Lí iúⁿ-chhī, Chú thiàⁿ-thàng éng-oán bô lī』. |
孤兒院內gín-á兄, 芳芳牛乳臭phú餅, 燒燒鹹糜一大鼎, 純心誠意來感謝, O-ló吟詩出大聲, 『天父極大koh慈悲, 感謝你賜阮食物, 世間萬人爾養飼, 主疼痛永遠無離』。 |
Lāu-pē bô-êng bô lâi chhōa, Ám-mî tī ko͘-jî-īⁿ tòa, Tháu-chá O͘-Ba-Sáng teh hoah, Hāi góa kiaⁿ kah phi̍h8-phi̍h8-chhoah, Sió-tī cha-àm jiō koh chhōa, Gín-à sái-jiō chin pháiⁿ kà, Góa sim chin léng chin tāng-tàⁿ, Góa mā m̄-chai beh àn-chóaⁿ ? Kî-thāi kín tńg-khì chhù tòa。 |
老父無閒無來chhōa, 暗暝tī孤兒院tòa, 透早O͘-Ba-Sáng teh喝, 害我驚kah phi̍h8-phi̍h8 -chhoah, 小弟昨暗尿koh chhōa, Gín-á屎尿真pháiⁿ教, 我心真冷真重擔, 我mā m̄知beh按怎? 期待緊轉去厝tòa。 |
Gōa-má tiāⁿ-tiāⁿ lâi thau-siam, Ko͘-jî-īⁿ mn̂g-kháu-tiâⁿ thàm, Ba̍k-sái kâm chhiú-ńg-bé tâm, Tùi goán chō-gū ê m̄-kam, Hō͘ I khòa-sim chin bōe-kham, I hō͘ goán ê chìⁿ-ké kim-kâm, Góa sim sio-lo̍h tiⁿ-bit kam. |
外媽定定來偷瞻, 孤兒院門口埕探, 目屎含手ńg尾tâm , 對阮遭遇ê m̄甘, Hō͘伊掛心真bōe堪, 伊hō͘阮ê chìⁿ粿金含, 我心燒烙甜蜜甘。 |
Chi̍t-chàn chi̍t-chàn poeh ê kiáⁿ, Chhiūⁿ o͘-a ki-ki ka-ka, Chhē bô bú-a thang kā chhiâⁿ, Tián-si̍t poe koân ka-kī piàⁿ, Lō͘-lê bān-bān iā tio̍h kiâⁿ, Bêng-bêng tiong thiⁿ-pē A-pa, I chān goán jit-jit tióng-tōa, I chiàu-kò͘ goán lóng bô soah, I ê thiàⁿ chhim koân kek tōa。 |
一層一層八個kiáⁿ, 像烏鴉吱吱ka-ka, Chhē無母á thang kā chhiâⁿ, 展翅飛高家己拼, 路螺慢慢亦tio̍h行, 冥冥中天父阿爸, 伊助阮日日長大, 伊照顧阮攏無soah, 伊ê愛深高極大。 |