Khan ang-î
|
牽尪姨 |
Asia Jilimpo |
Asia Jilimpo |
A-tiong sī Ióng--á hó pêng-iú, chū chò gín-á sî-tāi, A-tiong ê gû-káng leh siáu, piàⁿ sè-pà, Ióng--á jiok tio̍h gû koh kā tòng--khì-lâi ùi gû kha-chiah-phiaⁿ kā kiaⁿ gah pòaⁿ-sió-sí ê A-tiong kiù--lo̍h-lâi liáu-āu, 2 ê tō ná sai-kong-á sēng poe, khò͘-tòa kat-sio-liân. Ióng--á lâng ióng hàn-chháu chho͘, chū-lâi sī m̄-chai thang hoân-ló ê lâng, kiàn nā khòaⁿ--tio̍h lóng-sī 1 ki chhùi-á chhiò-chhiò, kek-ke sī bīn-á chhâ-chhâ chhoh-kàn-kiāu--2-kù, tāi-chì tō kòe--a, nah chai chit kúi kang, ta̍k pái kìⁿ bīn tō ba̍k-thâu kat-kat, ū-iáⁿ chin thè i tam-iu.
|
阿忠是勇--á ê 好朋友,自做囡仔時代,阿忠ê 牛káng leh siáu,拚勢 pà,勇--á jiok 著牛koh kā 擋--起來,ùi 牛kha-chiah-phiaⁿ kā 驚gah 半小死 ê 阿忠救--落來了後,2 個就若師公仔 sēng 盃,褲帶結相連。勇--á 人勇hàn-chháu粗 ,自來是m̄ 知thang 煩惱ê 人,見若看--著攏是1 支嘴仔笑笑,極加是面仔柴柴chhoh-kàn-kiāu--2 句,代誌就過--a,nah 知這幾工,逐擺見面都目頭kat-kat,有影真替伊擔憂。 |
Ióng--á sī kū-nî chhōa bó͘--ê, in bó͘ kiò chò A-chiáng, tī kè ang chìn-chêng sī choan-bûn sì-kòe leh kā lâng siu chéng-kah kiam bán bīn--ê, kiat-hun liáu tō bô chò--a. Pún-té A-chiáng bô siūⁿ beh kè hō͘ chng-kha choh-sit lâng, ūn-miā chok-lōng, in-iân ū-sî sī chù hó-hó, chin oh cháu-siám.
|
勇--á 是舊年娶某--ê,in某叫做A-chiáng,tī 嫁翁進前是專門四界 leh kā 人修指甲兼挽面--ê,結婚了就無做--a。本底A-chiáng 無想beh 嫁hō͘ 庄腳作穡人,運命作弄,姻緣有時是註好好,真oh 走閃。 |
Chhōa tio̍h chit ê lâng chheng-ho͘ chò ‘Chéng-kah hoe’ ê súi bó͘, Ióng--á chin kā thiàⁿ-sioh, chhân-hn̂g chho͘-tāng ê khang-khòe lóng m̄-kam hō͘ i bak, ka-tī ngī chò. Ū lâng chhiò i kóng : “Chhōa súi bó͘ bē-su chng-kha lâng hak 1 su sin sebilo͘h, phāⁿ sī phāⁿ--lah, cheng-chha iōng bē tio̍h, khē tī chhù--ni̍h khòaⁿ hóng--ê.”
|
娶著這個人稱呼做「指甲花」ê súi某,勇--á 真kā 疼惜,田園粗重ê 工課攏m̄ 甘hō͘ 伊bak,家己 ngī 做。有人笑伊講:「娶súi某bē 輸庄腳人hak 1 軀新sebilo͘h(背廣),phāⁿ 是phāⁿ--lah ,精差用bē 著,khē tī 厝--ni̍h 看幌--ê。」 |
I iā bē siūⁿ-khì, bûn-bûn-á chhiò, ìn lâng kóng: “Kóng bóng kóng, chhù lāi ū sebilo͘h thang khòaⁿ hóng, bián chhēng kan-taⁿ sim-chêng tō sóng.”
|
伊也bē siūⁿ氣,文文仔笑,應人講:「講罔講,厝內有sebilo͘h thang 看幌,免穿kan-taⁿ 心情就爽。」 |
A-chiáng ē-sái kóng sī Ióng--á siōng pó͘-pòe--ê, kui nî lâi, A-tiong chai-iáⁿ Ióng--á bô sioh kan-khó͘, kan-taⁿ siūⁿ beh hō͘ in bó͘ ū 1 ê khah chiâⁿ-iūⁿ ê ji̍t-chí thang kòe, chiàu kóng chit chūn bô eng-kai khòaⁿ tio̍h chit khoán iu-thâu kat-bīn chiah tio̍h ! Mn̄g--i koh bô ài kóng, si̍t-chāi hō͘ lâng thè i hoân-ló.
|
A-chiáng 會使講是勇--á 上寶貝--ê。歸年來,阿忠知影勇--á 無惜艱苦 ,kan-taⁿ 想beh hō͘ in某有1 個較chiâⁿ 樣ê 日子thang 過,照講這陣無應該看著這款憂頭kat 面才著!問--伊koh 無愛講,實在hō͘ 人替伊煩惱。 |
Chng-lāi ū 1 ê kiò chò Khoeh--á ê lāu cha-bó͘, m̄ chai beh án-chóaⁿ kóng i ê sin-hūn, bô chhân thang chò, m̄-koh seng-oa̍h koh iáu ē tit kòe, i sī choan-bûn leh kā lâng khan ang-î kiam siu-kiaⁿ--ê. Chit ê sî-tāi, tiāⁿ-tio̍h ū lâng m̄ chai chit khoán hâng-gia̍p tùi kó͘-chá Tâi-oân lâng ê ì-gī, chhiáⁿ hō͘ góa chit ê kóng-kó͘--ê kiam piān-sū, ke ōe chò 1-ê-á kái-soeh.
|
庄內有1 個叫做缺--á ê 老查某,m̄ 知beh án-chóaⁿ 講伊ê 身份,無田 thang 作,m̄-koh 生活koh iáu 會得過,伊是專門leh kā 人牽尪姨兼收驚--ê。這個 時代,定著有人m̄ 知這款行業對古早台灣人ê 意義,請hō͘ 我這個講古--ê 兼辯士,加話做1 個仔解說。 |
Ang-î eng-kai sī Pêⁿ-po͘ cho̍k hong-sio̍k koàn-sì ê 1 chióng sin-hūn, tī hiān-tāi gí kiò chò ‘Thong-lêng ê lâng’, thè lâng kā tú sí bô jōa kú ê chhin-lâng khan lâi bīn-hōe kóng-ōe kiò chò ‘Khan-bông’; nā sí chin kú--a, iah-sī kóng kap tùi-hong bô siáⁿ chhin-chiâⁿ koan-hē--ê beh ín lâi mn̄g ōe tō kóng sī ‘Khan ang-î’.
|
尪姨應該是平埔族風俗慣勢ê 1 種身份,tī 現代語叫做「通靈ê 人」。替人kā tú 死無偌久ê 親人牽來面會講話叫做「牽亡」;若死真 久--a,抑是講kap 對方無啥親情關係--ê beh 引來問話就講是「牽尪姨」 。 |
Siu-kiaⁿ sī ‘Siáu-jî kho choan-bûn’, gín-á tio̍h kiaⁿ mà-mà-háu, bē chia̍h bē khùn bô 1 ê tiāⁿ-tio̍h, tī i-liâu bô hiah hoat-ta̍t ê sî, tō chhōa khì hō͘ lâng siu-kiaⁿ. Bián chia̍h io̍h, bô chù-siā, bē khó͘ bē thiàⁿ, kan-taⁿ té 1 óaⁿ bí chiam-chiam, iōng gín-á chhēng--kòe ê saⁿ pau tiâu--leh, phō gín-á khì. Siu-kiaⁿ ê lâng tiám 3 châng hiuⁿ tī chiam-îⁿ ê óaⁿ-bīn hôe, chhùi--ni̍h liām-chiù, liáu-āu kā saⁿ tháu khui, khòaⁿ bí-bīn ê tô͘-iūⁿ kái-soeh, kóng gín-á sī khì hō͘ siáⁿ-mi̍h kiaⁿ--tio̍h iah-sī soah--tio̍h.
|
收驚是「小兒科專門」,囡仔tio̍h 驚mà-mà-háu,bē 食bē 睏無1 個定著,tī 醫療無hiah 發達ê 時,就chhōa 去hō͘ 人收驚。免食藥、無注射,bē 苦bē 痛,kan-taⁿ té 1 碗米尖尖,用囡仔穿--過ê 衫包tiâu--leh,抱囡仔去。收驚ê 人點3 欉香tī 尖圓ê 碗面徊,嘴--ni̍h 念咒,了後kā 衫tháu 開,看米面ê 圖樣解說,講囡仔是去hō͘啥物驚--著抑是煞--著。 |
Khan ang-î ū siu âng-pau lé, bô hiān-kim mā ē-sái iōng sàng mi̍h-kiāⁿ tāi thè. Siu-kiaⁿ bô siu chín-hùi, hit óaⁿ bí tō-sī siā-lé. Nā tī hiān-tāi, ang-î eng-kai kóng sī kó͘-chá ê āu-hiān-tāi chu-sìn-gia̍p, tiān-náu bāng-lō͘ mā bô hoat-tō͘ hō͘ im-iông kài hō͘-siong thong phoe. Siu-kiaⁿ--ê tong-jiân sio̍k tī sī i-su kong-hōe. Khoeh--á bô pò͘ gah 1 lî tē, 1-nî-thàng-thiⁿ tō-sī bí-àng m̄-bat khang--kòe, kóng--lâi, gia̍p-bū iáu sǹg ún-tēng.
|
牽尪姨有收紅包禮,無現金mā 會使用送物件代替;收驚無收診費,hit 碗米就是謝禮。若tī 現代 ,尪姨應該講是古早ê 後現代資訊業,電腦網路mā 無法度hō͘ 陰陽界互相通phoe。 收驚--ê 當然屬tī 是醫師公會。缺--á 無播gah 1 釐地,1 年thàng 天就是米甕m̄- bat 空--過,講--來,業務iáu 算穩定。 |
Khoeh--á tòa tī kau ē chng-á bóe, Ióng--á in tau sī tī kau téng chng-á thâu, A-chiáng pún-té kap Khoeh--á 2 lâng bē kiâⁿ gah hiah chiap. Ū 1 pái, Khoeh--á beh chhut chng khì kā lâng khan ang-î, tùi Ióng--á in mn̂g-kháu-tiâⁿ bóe kòe, hit kang ji̍t-thâu chin mé, A-chiáng siūⁿ-kóng hit thò kā lâng siu chéng-kah, chhat chéng-kah iû ê ke-si kú bô iōng, chū kè Ióng--á liáu-āu, i tō bô koh khò chit tô͘ choán-chia̍h, ka-tī mā m̄-bat iōng--kòe, kiaⁿ seⁿ-ko͘, tō phah khui tī tiâⁿ--ni̍h phak, Khoeh--á khòaⁿ--tio̍h, chin kah-ì, hoan-thâu tńg--lâi ê sî, choan-kang ji̍p khì chhōe A-chiáng kóng ōe.
|
缺--á tòa tī 溝下庄仔尾,勇--á in兜是tī 溝頂庄仔頭,A-chiáng 本底kap 缺--á 2 人bē 行gah hiah 捷。有1 擺,缺--á beh 出庄去kā 人牽尪姨, tùi 勇--á in 門口埕尾過,hit 工日頭真猛,A-chiáng 想講hit 套kā 人修指甲、漆指甲油ê ke-si 久無用,自嫁勇--á 了後,伊就無koh 靠這途賺食,家己 mā m̄-bat 用--過,驚生菇,就扑開tī 埕--ni̍h 曝。缺--á 看--著,真合意, 翻頭轉--來ê 時,專工入去chhōe A-chiáng 講話。 |
Chng-kha lâng bô-lūn cha-po͘ cha-bó͘ lóng tio̍h choh chhân kò͘ hn̂g, liân bīn tō bē kò͘ tit súi, nah ē ū êng-kang kap tiâu-kiāⁿ thang koán gah chéng-thâu-á--khì, A-chiáng sui-bóng in ang Ióng--á m̄-kam hō͘ i kō thô͘ bak chúi, chóng--sī khah khin-khó ê chhù-tiâⁿ khang-khòe mā ē tàu chò, koh ū kiat-hun chêng ê 1 chân iân-kò͘, soah ka-tī ū hit hù siu, chéng-kah chhat chéng-kah iû ê ke-si mā bô leh iōng. To̍k-to̍k chit ê Khoeh--á, chò ang-î goân-pún tō ū kóa kap lâng bô kāng ê chng-thāⁿ, chhēng-chhah, koh bián choh sit, tong-jiân ē siūⁿ beh kā chéng-kah chng--1-ê, tō ko͘-chiâⁿ A-chiáng kā i siu, koh beh chhat koài-sek ê chéng-kah iû.
|
庄腳人無論查甫查某攏著作田顧園,連面都bē 顧得súi,nah 會有閒工kap 條件thang 管gah 指頭仔--去,A-chiáng 雖罔 in 翁勇--á m̄ 甘hō͘ 伊kō 塗bak 水,總--是較輕khó ê 厝埕工課 mā 會tàu 做。Koh 有結婚前ê 1 層緣故,煞家己有hit 副修指甲漆指甲油ê ke-si mā 無leh 用。獨獨這個缺--á,做尪姨原本就有寡kap 人無共ê chng-thāⁿ、穿 chhah,koh 免作穡,當然會想beh kā 指甲妝--1 下,就ko͘-chiâⁿ A-chiáng kā 伊修,koh beh 漆怪色ê 指甲油。 |
Chhím khai-sí, A-chiáng kóng i bô beh koh kā lâng siu chéng-kah--a, bóe-chhiú, Khoeh--á kap i tiâu-kiāⁿ kau-ōaⁿ, kóng nā kā i siu chéng-kah, bô-lūn A-chiáng siūⁿ beh kap sí jōa kú ê lâng kóng ōe, i lóng ū hoat-tō͘ tiàu--lâi. A-chiáng tī iáu bōe kè Ióng--á chìn-chêng, ū kap lâng loân-ài--kòe, mā ū sàng tōa-piáⁿ kōaⁿ-tiāⁿ--a, nah chai soah chhut chhia-eh iáu-siū--khì, m̄ chai i chit sî tī im-kan kòe liáu ū hó--bô, mā m̄ chai i ū hoaⁿ-hí chit ê bô iân ê bó͘ kè hō͘ Ióng--á bô ? Chin siūⁿ beh kap i kóng-ōe mn̄g 1 ê chin. Khoeh--á kóng khan ang-î m̄-sī chhìn-chhái tō khan ū, ài kéng sî kéng só͘-chāi, koh tio̍h iōng chin chē hāng tō-khū, kiò A-chiáng tán 2 kang āu, goe̍h-niû bô kng ê àm-mî, chiah khì kau ē chng bóe chhōe--i.
|
Chhím 開始,A-chiáng 講伊無beh koh kā 人修指甲--a。尾手,缺--á kap 伊條件交換,講若kā 伊修指甲,無論A-chiáng 想beh kap 死偌久ê 人講話 ,伊攏有法度召--來。A-chiáng tī iáu 未嫁勇--á 進前,有kap 人戀愛--過,mā 有送大餅kōaⁿ-tiāⁿ--a,ná 知煞出車厄夭壽--去,m̄ 知伊這時tī 陰間過了有好--無,mā m̄ 知伊有歡喜這個無緣ê某嫁hō͘ 勇--á 無?真想beh kap 伊講話問1 個真。缺--á 講牽尪姨m̄ 是chhìn-chhái 就牽有,ài 揀時揀所在, koh 著用真濟項道具。叫A-chiáng 等2 工後,月娘無光ê 暗暝,chiah 去溝下庄尾chhōe--伊。 |
Chāi-lâi A-chiáng chin hán-tit chhut mn̂g, siōng chē sī tńg khì āu-thâu chhù, lóng ē kiò Ióng--á phōaⁿ--i, chng-kha lâng nā m̄-sī sûn chhân-chúi, mā bô lâng saⁿ-kiⁿ-pòaⁿ-mî leh chhut mn̂g--ê, A-chiáng nah ē kò͘-tēng 1 kò͘ goe̍h lóng ē ū 1 àm, tán Ióng--á khùn--khì tō chhut--khì. Hit mê, Ióng--á beh khùn chìn-chêng tê koàn siuⁿ chē, pòaⁿ-mê peh khì-lâi pàng jiō, chiah chai-iáⁿ in bó͘ bô khùn tī bîn-chhn̂g téng, chhù-lāi, chhù-chêng chhù-āu lóng chhōe bô i ê lâng-iáⁿ, jú chhōe siūⁿ jú bô. Hoan-tńg-kang cheng-sîn, A-chiáng kāng-khoán chá-tǹg khoán sio-sio tán i chia̍h, iā bô kóng cha-mê cháu khì toh-ūi ê tāi-chì. Koh lâi kúi kang, àm-sî lóng chin chèng-siông, Ióng--á 1 sî soah giâu-gî kám-sī hit mê ka-tī leh hām-bîn ?
|
在來A-chiáng 真罕得出門,上濟是轉去後頭厝,攏會叫勇--á 伴--伊。庄腳人若m̄ 是巡田水,mā 無人三更半暝leh 出門--ê,A-chiáng nah 會固定1 個月攏會有1 暗,等勇--á 睏--去就出--去。Hit 暝,勇--á beh 睏進前茶灌siuⁿ 濟,半暝peh 起來放尿,才知影in某無睏tī 眠床頂。厝內、厝前厝後攏chhōe 無1 個人影,愈chhōe 想愈無。翻轉工精神,A-chiáng 共款早頓款燒 燒等伊食,也無講cha 暝走去toh 位ê 代誌。Koh 來幾工,暗時攏真正常,勇 --á 1 時煞 giâu 疑kám 是hit 暝家己 leh hām 眠? |
Kúi kò͘ goe̍h āu, Ióng--á chiah chai-iáⁿ A-chiáng 1 kò͘ goe̍h ē thau cháu chhut-khì 1 pái, lóng-sī Lán-lâng goe̍h-té ê pòaⁿ-mê, i soah giâu-gî in bó͘ kám-sī gōa-kháu thó khè-hiaⁿ, m̄-koh A-chiáng chāi-lâi tō hiah un-sûn, tùi Ióng--á mā chin tah-sim thé-thiap, thah ē án-ni? Che tō-sī Ióng--á iu-thâu kat-bīn ê goân-in, i sī beh án-chóaⁿ kóng hō͘ A-tiong chai ?
|
幾個月後,勇--á 才知影A-chiáng 1 個月會偷走出去1 擺,攏是咱人月底ê 半暝,伊煞 giâu 疑in某kám 是外口討契兄?M̄-koh A-chiáng 在來都hiah 溫純,對勇--á mā 真貼心體貼,thài 會án-ni?Che 就是勇--á 憂頭 kat 面ê 原因,伊是beh án-chóaⁿ 講hō͘ 阿忠知? |
Ū 1 mê, Ióng--á choan-kang m̄ káⁿ khùn, tán in bó͘ khí chhn̂g, tō iap āu kā bí-hêng, tòe kàu kau ē, beh chhut chng--a, khòaⁿ i kiâⁿ ji̍p khì Khoeh--á in tau, kî-koài, pâng-keng lāi koh tiám la̍h-chek-á hóe, Khoeh--á chhut-lâi khui mn̂g, A-chiáng bô kóng ōe tō ji̍p--khì, hun-bêng sī iok-hó--ê, kám-kóng Khoeh--á thê-kiong tiûⁿ-só͘ hō͘ khè-hiaⁿ hóe-kì chò sán-khùiⁿ ? Ióng--á 1 sî lia̍h kông, siūⁿ beh chông ji̍p khì lia̍h-kâu, koh kiaⁿ siuⁿ chhóng-pōng nā hut m̄ tio̍h--khì, tāi-chì tō bē siu-soaⁿ, bô ta-ôa, bi̍h tī thang-á piⁿ thau thiaⁿ thau khòaⁿ, khòaⁿ A-chiáng ta̍k kò͘ goe̍h lóng ē thau cháu chhut-lâi 1 mê sī leh pìⁿ siáⁿ-mi̍h báng. La̍h-chek-á hóe soah hoa--khì, àm-bin-bong, khòaⁿ lóng bô, liam-mi tō thiaⁿ tio̍h Khoeh--á m̄ chai leh liām siáⁿ chiù-gí, liām chin kú, liáu-āu, Khoeh--á ê siaⁿ soah piàn cha-po͘ siaⁿ, kap A-chiáng leh ìn-tap.
|
有1 暝,勇--á 專工m̄ 敢睏,等in某起床,就iap 後kā 尾行, tòe 到溝下,beh 出庄--a,看伊行入去缺--á in 兜。奇怪,房間內koh 點蠟燭仔火 ,缺--á 出來開門,A-chiáng 無講話就入--去,分明是約好--ê,kám 講缺--á 提供場所hō͘ 契兄hóe-kì 做sán-khùiⁿ?勇--á 1 時掠狂,想beh chông 入去 掠猴 ,koh 驚siuⁿ chhóng-pōng 若hut m̄ tio̍h--去,代誌就bē 收山。 無ta-ôa,bi̍h tī 窗仔邊偷聽偷看,看A-chiáng逐個月攏會偷走出來1 暝是 leh 變啥物 báng。蠟燭仔火煞hoa--去,暗bin-bong,看攏無,liam-mi 就聽著缺--á m̄ 知 leh 唸啥咒語,唸真久。了後,缺--á ê 聲煞變查甫聲,kap A-chiáng leh 應答。 |
Chit sî, Ióng--á chai--a, A-chiáng sī lâi hō͘ Khoeh--á thè i khan ang-î, khan hit ê pún-té kap i tēng-hun tī lông-hōe chia̍h thâu-lō͘, bóe--á khiâ Vespa hō͘ hòe-bu̍t-á chhia lòng--sí-ê. Chai-iáⁿ in bó͘ m̄-sī gōa-kháu thó khè-hiaⁿ liáu-āu, Ióng--á sim-chêng ū khah hó, kap A-tiong koh ū kóng ū chhiò, i kā tàu-tīn--ê kóng ka-tī put-eng-kai o͘-pe̍h hoâi-gî ka-tī ê bó͘, i sī cháu khì Khoeh--á hia khan ang-î beh chhōe hit ê bô-iân--ê, kóng--lâi, iā sǹg chin ū chêng. A-tióng kóng oa̍h-lâng bē-sái kap sí-lâng kè-kàu, sè-kan bô lâng kóng oa̍h-lâng leh kap sí-lâng ek chhò͘-sng--ê, an-ùi i khoan-sim kòe ji̍t.
|
這時,勇--á 知--a,A-chiáng 是來hō͘ 缺--á 替伊牽尪姨,牽hit 個本底kap 伊訂婚tī 農會食頭路,尾--á 騎Vespa hō͘ 貨物仔車lòng--死-ê。知影in某m̄ 是外口討契兄了後,勇--á 心情有較好,kap 阿忠koh有講有 笑,伊kā tàu-tīn--ê 講家己不應該烏白懷疑家己 ê某,伊是走去缺 --á hia 牽尪姨beh chhōe hit 個無緣--ê,講--來,也算真有情。阿忠講活人bē使kap 死人計較,世間無人講活人leh kap 死人溢醋酸--ê,安慰伊寬心過日。 |
Tāi-chì kàu chia iáu bē soah, chit chām sî-kan, Ióng--á soah jú siūⁿ jú gêng-sim, bêng-bêng góa chit ê oa̍h-lâng chiah-nī ài--lí, sioh--lí, lí iáu bē boán-chiok, ta̍k kò͘ goe̍h khì chhōe sí-lâng lêng-hûn, kám-kóng sí-lâng ē thó-thàn chhī--lí ? A-chiáng ê sim iáu hù tī pa̍t-lâng sin-khu téng, sui-bóng kóng sī sí--khì ê lâng, oa̍h-lâng m̄-sī bē kap sí-lâng kè-kàu, nā khan-sia̍p tio̍h ài-chêng, siáⁿ-mi̍h tō ū lâng leh kè-kàu! Ióng--á chiàⁿ-bīn kā A-chiáng kóng chhut i ê put-boán. Lâng A-chiáng mā chin Ahsari, kóng bē koh khì chhōe Khoeh--á khan ang-î--a, chhiáⁿ ang-sài bián hiah kāu chhau-hoân.
|
代誌到chia iáu 未煞。這chām 時間,勇--á 煞愈想愈gêng 心,明明我這個活人chiah-nī 愛--你、惜--你,你iáu 未滿足,逐個月去chhōe 死人靈魂 ,kám 講死人會討趁飼--你?A-chiáng ê 心iáu 附tī 別人身軀頂,雖罔講是死--去ê 人,活人m̄ 是bē kap 死人計較,若牽涉著愛情,啥物都有人leh 計較!勇--á 正面kā A-chiáng 講出伊ê 不滿。人A-chiáng mā 真 Ahsari,講bē koh 去chhōe 缺--á 牽尪姨--a,請翁婿免hiah kāu 操煩。 |
Kòe 2 kò͘ goe̍h, Khoeh--á poaⁿ khì Sin-gû-chng-á, kā khan ang-î kap siu-kiaⁿ ê gia̍p-bū lóng î-kau hō͘ i ê tek-ì mn̂g-tô͘ A-chiáng. Khoeh--á kám-kak A-chiáng pí i khah ū sîn-iân, ta̍k àm ná khan ná kà, tāi-kè sī A-chiáng ài kā hit cho͘ siu chéng-kah, chhat chéng-kah li-li khok-khok ê ke-si thâu-á sàng--i.
|
過2 個月,缺--á 搬去新牛庄仔,kā 牽尪姨kap 收驚ê 業務攏移交hō͘ 伊ê 得意門徒A-chiáng。缺--á 感覺A-chiáng 比伊較有神緣。逐暗那牽那教,代價是A-chiáng ài kā hit 組修指甲、漆指甲li-li khok-khok ê ke-si tâu-á 送--伊。 |
A-chiáng ùi chéng-kah hoe piàn ang-î liáu-āu, Ióng--á chhù--ni̍h ū lâng tàu thàn, thiaⁿ kóng ū khiām kóa chîⁿ, i chò khang-khòe mā bô khah-chá hiah kut-la̍t piàⁿ-sè. In bó͘ nā leh khan ang-î ê sî, tō kóng i seⁿ-sî bē ha̍h, bē-sái tī piⁿ--á, nā bô, sîn-hûn bē óa--lâi, kiò Ióng--á khì chhōe A-tiong chhit-thô. A-tiong khòaⁿ Ióng--á ê bīn jú lâi jú iu, ba̍k-thâu jú kat, mn̄g i kóng sī-m̄-sī iáu leh kap sí-lâng kè-kàu ? I koh m̄ sêng-jīn, chit khoán chèng-thâu liân hó pêng-iú mā bô châi-tiāu i.
|
A-chiáng ùi 指甲花變尪姨了後,勇--á 厝--ni̍h 有人tàu 趁,聽講有儉寡錢,伊做工課mā 無較早hiah kut力拚勢。In某若leh 牽尪姨ê 時,就講伊生時bē 合,bē使tī 邊--á,若無,神魂bē 倚--來,叫勇--á 去 chhōe 阿忠chhit-thô。阿忠看勇--á ê 面愈來目頭愈kat,問伊講是m̄ 是iáu leh kap 死人計較?伊koh m̄ 承認,這款症頭連好朋友mā 無才調醫。 |
A-chiáng chò ang-î ê miâ-siaⁿ jú lâi jú hiáng, liân gōa-chng--ê mā ū lâng lâi chhōe, tiāⁿ-tiāⁿ ài kui lé-pài chêng tō seng pâi hō-bé chiah chhiâu ū sî-kan. Gín-á siu-kiaⁿ ê sit-thâu lī-sûn chiah chi̍t-óaⁿ bí, tō bô ún lâng chit-hāng--a. Ióng--á siūⁿ-kóng A-chiáng chiah sûn-chêng ê lâng, tiāⁿ-tio̍h mā ē khan hit-ê khiâ Vespa--ê chhut-lâi kóng-ōe. Thâu-khak lāi tō phû-chhut khah-chá A-chiáng hō͘ lâng chài, tn̂g-thâu-chang hō͘ hong chhoe tín-tāng, kui-lō͘ lóng sī i khoài-lo̍k ê chhiò-siaⁿ, jú siūⁿ jú ū-iáⁿ. Koh kòe chi̍t-nî, A-tiong tō hán-tit khòaⁿ-tio̍h Ióng--á, thiaⁿ lâng hán-kóng i lóng tī ke--ni̍h poa̍h-kiáu, chin chió tńg-lâi chng--ni̍h, i tī ke--ni̍h koh kat-tio̍h chi̍t-ê chiú-ka-té ê hóe-kì, nn̄g-lâng tī hia ū sòe chi̍t-keng chhù.
|
A-chiáng 做尪姨ê 名聲愈來愈響,連外庄--ê mā 有人來chhōe,定定ài 歸禮拜前就先排號碼chiah chhiâu 有時間。囡仔收驚ê 穡頭利純才 1 碗米,就無允人這項--a。勇--á 想講A-chiáng chiah 純情ê 人,定著mā 會牽hit 個騎Vespa--ê 出來講話。頭殼內就浮出較早A-chiáng hō͘ 人載,長頭 鬃hō͘ 風吹tín 動,歸路攏是伊快樂ê 笑聲,愈想愈有影。Koh 過1 年,阿忠就罕得看著勇--á,聽人hán 講伊攏tī 街--ni̍h poa̍h-kiáu,真少轉來庄-- ni̍h,伊tī 街--ni̍h koh kat 著1 個酒家底ê hóe-kì,2 人tī hia 有稅1 間厝。 |
Chha-put-to A-chiáng ang-î chò 3 nî liáu-āu, lâng-kheh siuⁿ chē, mā sóa khì khah nāu-jia̍t ê ke--ni̍h khui tn̂g, kiò Ióng--á kā hit ê hóe-kì chò-hóe chhōa tńg lâi tòa, chèng-sek piàn Ióng--á ê sè-î, m̄-koh, A-chiáng kāng-khoán un-sûn hó sèng-tē, tōa-bó͘ sè-î m̄-bat oan-ke, cheng-chha kòe bô jōa kú, hit ê sè-î mā leh tòe A-chiáng khan ang-î.
|
差不多A-chiáng 尪姨做3 年了後,人客siuⁿ 濟,mā 徙去較鬧熱ê 街--ni̍h 開堂,叫勇--á kā hit 個hóe-kì 做伙chhōa 轉來tòa,正式變勇--á ê 細姨 。M̄-koh,A-chiáng 共款溫純好性地,大某細姨m̄-bat冤家,精差過無偌久,hit 個細姨mā leh tòe A-chiáng 學牽尪姨。 |
(《Pha-hng ê kò͘-sū》Tâi-pak-chhī:Tâi-gí Thoân-pò,2000.03 Chho͘-pán)
|
(《Pha荒ê故事》台北市:台語傳播,2000.03初版。) |